Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Максимум усилий

Примеры в контексте "Utmost - Максимум усилий"

Примеры: Utmost - Максимум усилий
The Working Party should improve its communication and do its utmost to publicize its products, make them available to a wider audience and thus increase its visibility. Рабочей группе следует расширить свои коммуникационные возможности и предпринять максимум усилий для рекламирования результатов своей деятельности, их распространения среди более широких слоев населения и, таким образом, повысить информированность о своей работе.
The Commissioner urged Slovenia to do its utmost to actively assist those Roma, who, while being entitled to it, are still without citizenship. Комиссар настоятельно призвал Словению приложить максимум усилий для активного оказания помощи тем рома, которые, имея на это право, до сих пор не получили гражданство Словении.
Beijing municipality, as the host city, did its utmost to make a thorough job of the preparation and hosting work, including issues of dismantling and resettlement involved in the city's construction. Муниципалитет Пекина, будучи принимающим городом, приложил максимум усилий, чтобы тщательно подготовиться к приему участников, включая вопросы сноса и переселения, связанные с городским строительством.
The Tribunal remains committed to doing its utmost to assist the development of the rule of law in the former Yugoslavia. Трибунал продолжает прилагать максимум усилий в целях оказания помощи укреплению правопорядка в бывшей Югославии.
The Government of the Republic of Korea will continue to do its utmost so that a lasting peace may take root on the Korean peninsula and global peace may be strengthened. Правительство Республики Корея будет и далее прилагать максимум усилий, с тем чтобы установить на Корейском полуострове прочный мир и укрепить международный мир.
The Eden Rembrandt Square Hotel is famous for its personal service and our staff will do their utmost to make you really feel at home while staying with us in Amsterdam. Отель Eden Rembrandt Square славится особенно внимательным отношением к каждому гостю. Сотрудники приложат максимум усилий, чтобы Вам захотелось вернуться сюда вновь.
The time that had been allowed for the consultations was adequate and compelled both parties to do their utmost to find solutions and points on which they could agree. Он считает достаточным срок, установленный для проведения консультаций, и просит стороны приложить максимум усилий для поиска решений и точек соприкосновения.
In the current situation, it is essential that all political forces in the country do their utmost to promptly resolve by consensus existing disputes on the basis of a political dialogue. В этой ситуации необходимо, чтобы все политические силы страны приложили максимум усилий для скорейшего консенсусного разрешения существующих разногласий на основе политического диалога.
France, for its part, had signed a strengthened safeguards agreement with IAEA and the European Atomic Energy Community on 22 September 1998 and would do its utmost to ratify it as quickly as possible. Франция, со своей стороны, 22 сентября 1998 года подписала расширенное соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии и приложит максимум усилий для его скорейшей ратификации.
In the light of the resources available, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will strive to the utmost to ensure that the forthcoming activities are carried out. С учетом имеющихся ресурсов Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека приложит максимум усилий к тому, чтобы провести намеченные мероприятия.
In this connection, we call on the civilian component of UNMISET to do its utmost to assist the Timorese authorities in the implementation of an enlightened social and economic policy aimed at creating employment, eliminating poverty and restoring the infrastructure. В этой связи мы призываем гражданский компонент МООНПВТ приложить максимум усилий по содействию тиморским властям в проведении грамотной социально-экономической политики, ориентированной на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и восстановление инфрастуктуры.
At the fifth session of the Governing Council, the Director promised that SIAP would do its utmost to keep the expected budget deficit as small as possible by taking cost-savings steps. На пятой сессии Совета управляющих Директор обещал, что СИАТО приложит максимум усилий для поддержания ожидаемого дефицита бюджета на максимально низком уровне при помощи мер экономии.
In so doing, we did our utmost to ensure that the draft reflected the actual situation, and we focused on the collective search for solutions in the priority tasks facing the Code. При этом мы приложили максимум усилий, с тем чтобы проект отражал фактическое положение дел и нацеливал на коллективный поиск решений тех приоритетных задач, которые стоят перед Кодексом.
The EU, for its part, would do its utmost to secure an early resumption of the Doha Development Agenda negotiations, the completion of which would substantially help developing countries better integrate into the world economy. Со своей стороны ЕС приложит максимум усилий для скорейшего возобновления переговоров по Дохинской повестке дня в области развития, завершение которых существенно поможет развивающимся странам лучше интегрироваться в мировую экономику.
He concluded by informing the CMP that, in preparing transitional measures and recommendations for revised JI guidelines, the JISC had done its utmost to ensure that the mechanism remained viable for the future. В заключение он проинформировал КС/СС о том, что при подготовке переходных мер и рекомендаций, касающихся пересмотренных руководящих принципов для СО, КНСО приложил максимум усилий к тому, чтобы сохранить жизнеспособность механизма в будущем.
Staff and managers alike have done their utmost with the administrative tools available to them today, but an Organization with so many demanding, growing and diverse mandates cannot continue to conduct business as usual. Как рядовые сотрудники, так и руководители прилагают максимум усилий, используя имеющиеся сегодня в их распоряжении административные рычаги, однако Организация, перед которой ставится так много напряженных, все более масштабных и разнообразных задач, не может продолжать действовать так же, как и раньше.
The developing countries had been doing their utmost in order to attract investment and fuel growth, particularly by taking harsh measures to achieve economic stability; the international financial institutions must now strengthen their role in the partnership. Развивающиеся страны прилагают максимум усилий для привлечения инвестиций и увеличения топливных ресурсов, в частности посредством принятия жестких мер по достижению экономической стабильности; теперь международные финансовые институты должны укрепить свою роль в этом партнерстве.
The members of the Rio Group had done their utmost to fulfil their financial obligations to the United Nations, notwithstanding pressing social needs and domestic budget difficulties, and they urged all Member States to do likewise. Государства - члены Группы Рио прилагают максимум усилий с тем, чтобы в полном объеме выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, несмотря на насущные социальные нужды и проблемы с составлением национальных бюджетов, и настоятельно призывают все государства-члены поступать таким же образом.
To eliminate the root causes of the refugee situation, Governments were urged to do their utmost to promote socio-economic development, avoidance of international and internal conflicts, good governance, democratization, respect for human rights, and environmental protection. Для ликвидации основных причин появления беженцев правительствам рекомендовалось прилагать максимум усилий для содействия социально-экономическому развитию, предотвращения международных и внутренних конфликтов, обеспечения разумного руководства, демократизации, уважения прав человека и охраны окружающей среды.
The ILO Administrative Tribunal recognizes that membership in the common system imposes on international organizations an obligation to do their utmost in good faith to import into their own internal rules the Commission's guidelines, policies and recommendations. Административный трибунал МОТ признает, что членство в общей системе налагает на международные организации обязательство предпринимать в духе добросовестности максимум усилий в целях отражения в своих собственных внутренних правилах руководящих установок, политики и рекомендаций Комиссии.
But the obligation on WHO to do its "utmost in good faith" cannot override the legal obligation it owes its staff. Тем не менее обязательство ВОЗ предпринимать "в духе добросовестности максимум усилий" не отменяет юридического обязательства, которое она несет перед своими сотрудниками.
We hope that the Indonesian Government will do its utmost to ascertain the credibility of the judicial process. Мы надеемся, что правительство этой страны приложит максимум усилий для подтверждения справедливости судебного процесса.
The international community must do its utmost to maintain this commitment. Международное сообщество должно приложить максимум усилий для того, чтобы сохранить эту приверженность.
For a conclusion of negotiations in 1996, utmost efforts to reach an agreement should be made during the third session of the CD. С целью завершения переговоров в 1996 году следует предпринять максимум усилий по достижению согласия в ходе третьей части сессии КР.
His delegation would do its utmost to ensure that that was done. Делегация Маршалловых Островов приложит максимум усилий к тому, чтобы добиться этого.