Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Максимум усилий

Примеры в контексте "Utmost - Максимум усилий"

Примеры: Utmost - Максимум усилий
The Belarusian authorities had done their utmost to ensure the protection of the migrants' rights when they were returned to Belarus. Власти Беларуси предприняли максимум усилий для обеспечения защиты прав этих мигрантов, когда они были возвращены в Беларусь.
Thirdly, the international community should do its utmost to decrease the gap between the haves and the have-nots. В-третьих, международному сообществу необходимо приложить максимум усилий для преодоления разрыва между имущими и неимущими.
Within the limits of their capacities, they did their utmost, and the Mechanism is very grateful for their valuable cooperation. В пределах своих возможностей они приложили максимум усилий, и Механизм выражает им огромную благодарность за их бесценную помощь.
They should also do their utmost to suggest means of resolving those tensions. Им также следует прилагать максимум усилий с целью представления предложений в отношении способов ликвидации этой напряженности.
The Republic of Korea fully supported the High Commissioner's work and would continue to do its utmost to assist his activities. Республика Корея полностью поддерживает работу Верховного комиссара и будет и далее прилагать максимум усилий для оказания помощи в его работе.
The Slovak Republic is prepared to do its utmost for this goal. Словацкая Республика готова приложить максимум усилий для достижения этой цели.
We will look to donors and international financial institutions to continue to do their utmost to promote the fundamental transition from aid to sustainable development. Мы будем надеяться, что доноры и международные финансовые учреждения будут и далее прилагать максимум усилий для содействия обеспечению основополагающего перехода от оказания помощи к устойчивому развитию.
The Council of Europe has done its utmost to counter these threats. Совет Европы приложил максимум усилий к тому, чтобы противостоять этим угрозам.
The European Union expects both parties to do their utmost to stop violence and find a negotiated solution at this critical juncture. Европейский союз ожидает, что на нынешнем важнейшем этапе обе стороны предпримут максимум усилий для прекращения насилия и поиска путей урегулирования на основе переговоров.
In New Zealand's view, it is important for the international community to do its utmost to continue to support Timor-Leste through this transition period. По мнению Новой Зеландии, международному сообществу важно приложить максимум усилий для дальнейшей поддержки Тимора-Лешти во время переходного периода.
The Government would do its utmost to expedite the transfer and address current shortcomings. Правительство приложит максимум усилий к тому, чтобы ускорить перевод заключенных и устранить существующие недостатки.
Political parties and concerned sectors of society are urged to do their utmost to promote consensus on the constitutional reform. К политическим партиям и заинтересованным общественным кругам обращается настоятельный призыв предпринять максимум усилий для выработки консенсуса по поводу конституционных реформ.
Jordan remained extremely concerned with the situation and had always done its utmost to build peace in the region. Иордания по-прежнему крайне озабочена ситуацией и всегда предпринимала максимум усилий для установления мира в регионе.
We also believe that it is important for States to continue to do their utmost to prevent the illicit appropriation of cultural objects. Мы также полагаем, что для государств важно продолжать прилагать максимум усилий для предотвращения незаконного присвоения культурных ценностей.
Under the Chinese Constitution, the State did its utmost to promote the prosperity and development of all ethnic groups. Конституция страны требует от государства прилагать максимум усилий для содействия процветанию и развитию всех этнических групп.
Russia intends to do its utmost to guarantee a successful, productive holding next year of the seventh BWC Review Conference. Российская Федерация намерена приложить максимум усилий для обеспечения успешного и результативного проведения в следующем году седьмой обзорной Конференции по КБТО.
States parties should do their utmost to take appropriate measures to protect individuals against deprivation of liberty by the action of other States within their territory. Государствам-участникам следует прилагать максимум усилий для принятия надлежащих мер по защите людей от лишения свободы в результате действий других государств на их территории.
It encourages all parts of the UN to do their utmost to ensure that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate becomes fully operational in the shortest possible time. Он рекомендует всем подразделениям Организации Объединенных Наций приложить максимум усилий к тому, чтобы Исполнительный директорат Контртеррористического комитета в кратчайшие сроки стал функционировать в полном объеме.
For its part, Kuwait would continue to do its utmost to assist the developing countries achieve sustainable development and a more prosperous and settled life. Со своей стороны, Кувейт будет по-прежнему предпринимать максимум усилий, оказывая развивающимся странам помощь в достижении устойчивого развития и более обеспеченной и спокойной жизни.
As you may find out, the Government is doing its utmost to facilitate the rapid conclusion of an agreement that brings about a just and lasting peace. Как Вы можете убедиться, правительство прилагает максимум усилий к тому, чтобы содействовать быстрому заключению соглашения, обеспечивающего установление справедливого и прочного мира.
The international community should do its utmost to try to ensure that development policies for Bosnia and Herzegovina emphasize the direct linkage between satisfactory human rights standards and sustainable development. Международному сообществу следует приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы в рамках политики развития Боснии и Герцеговины учитывалась прямая связь между надлежащими стандартами в области прав человека и устойчивым развитием.
We renew our call to all the parties concerned, without exception, to do their utmost to support the Tribunal's endeavours and to surrender indictees immediately. Мы вновь обращаемся с призывом ко всем, без исключения, соответствующим сторонам приложить максимум усилий для оказания поддержки деятельности Трибунала и незамедлительной выдачи обвиняемых.
The Executive Secretary assured the Special Body that he would do his utmost to ensure that the regional input received the attention it deserved at the Conference. Исполнительный секретарь заверил Специальный орган в том, что он приложит максимум усилий с тем, чтобы приготовленному региональному вкладу в ходе Конференции было уделено то внимание, которого он заслуживает.
This apparent downward spiral has to be stopped and we call upon all concerned to do their utmost and to seek peaceful solutions. Этой очевидной негативной тенденции необходимо положить конец, и мы призываем все заинтересованные стороны приложить максимум усилий в целях нахождения прочного решения.
We believe that the Government of Guinea-Bissau is doing its utmost to ensure a prompt and full conclusion of the necessary pre-electoral work and the conduct of parliamentary elections on a democratic basis. Рассчитываем, что правительство Гвинеи-Бисау приложит максимум усилий для скорейшего и полного завершения необходимых предвыборных мероприятий и обеспечит проведение парламентских выборов на демократической основе.