However, he did not see the usefulness of such a presumption, since he doubted that the effects of the two types of objections were different. |
Однако он не понимает, в чем состоит целесообразность такой презумпции, поскольку он сомневается в том, что последствия двух видов возражений будут различаться. |
Mr. K. Torseth (CCC) stressed the importance of long-term monitoring of POPs in air and precipitation and the usefulness of low-cost passive sampling campaigns. |
Г-н К. Торсет (КХЦ) подчеркнул важность долгосрочного мониторинга СОЗ в воздухе и осадках и целесообразность проведения связанных с низкими затратами мероприятий по отбору пассивных проб. |
To request the Executive Committee to assess the feasibility and usefulness of a funding window to maximize climate co-benefits of the HCFC phase-out based on the following three options: |
просить Исполнительный комитет оценить целесообразность и полезность создания окна финансирования для извлечения максимальных совместных выгод для климата, получаемых в результате поэтапной ликвидации ГХФУ, на основе следующих трех вариантов: |
In the Monrovia area, NVP was supported by community awareness campaigns, spearheaded by community leaders, stressing the usefulness of the services of the work brigades. |
В районе Монровии в дополнение к НПД под эгидой руководителей общин проводились кампании по информированию населения общин, в рамках которых подчеркивалась целесообразность использования услуг рабочих бригад. |
At the same time, he doubted the usefulness of convening a conference to consider the issue of international terrorism or the establishment of a working group for that purpose, in view of the problems which would arise in formulating a comprehensive definition of international terrorism. |
В целом представляется весьма сомнительной целесообразность созыва конференции для изучения вопроса о международном терроризме или созыва рабочей группы с этой целью, в частности по причине проблем, которые возникнут в связи с разработкой общего определения этого явления. |
The continued paralysis of the Conference on Disarmament will not only undermine the usefulness and relevance of that single multilateral negotiating forum on disarmament but will also increase the risks of it being sidelined, as recent events have proved. |
Наблюдающийся паралич в работе Конференции по разоружению не только ослабит целесообразность и актуальность этого единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению, но и повысит риск ее обхода, что подтвердили недавние события. |
The issue was raised as to whether the budget should also include the resources provided by or needed from the United Nations regular budget, although the usefulness of this was questioned by some delegations as the Meeting of the Parties would have no influence on this budget. |
Был задан вопрос о том, должен ли бюджет также включать предоставляемые или необходимые ресурсы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, хотя целесообразность этого была поставлена под вопрос рядом делегаций, поскольку Совещание Сторон не может оказывать какого-либо воздействия на этот бюджет. |
Australia is unconvinced that the indicators put forward in subparagraphs (a) - (e) were agreed by the group and, in particular, believes that the usefulness of any exploration by the Independent Expert of individual country studies is a matter of contention. |
Австралия не уверена, что показатели, выдвинутые в подпунктах а)-е), были согласованы Группой, и, в частности, считает, что целесообразность какого-либо изучения независимым экспертом индивидуальных страновых исследований является спорным вопросом. |
Given the usefulness of developing an SME policy framework, particularly for women and for people living in rural areas, UNIDO should step up its activities in the area and recommend appropriate institutional arrangements to further SME policy measures and support programmes. |
Учитывая целесообразность разработки программных рамок в области развития МСП и особенно в части, касающейся вовлечения в этот процесс женщин и жителей сельских районов, ЮНИДО следует более активно работать на этом направлении и подготовить рекомендации относи-тельно организационных мер по содействию осуще-ствлению программы развития МСП и вспомогательных программ. |
The CHAIRMAN introduced Mr. Scheinin, a member of the Human Rights Committee, who, as Special Rapporteur for New Communications, had come to explain the duties which that appointment entailed and its usefulness. |
1 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ представляет членам Комитета г-на Шейнина, члена Комитета по правам человека, который в своем качестве Специального докладчика по новым сообщениям прибыл на заседание, чтобы объяснить, в чем состоит эта функция и какова ее целесообразность... |
However, even for the latter services, user fees may be charged to cover fully or partially their cost, thus prompting market reaction signalling the usefulness of these services and contributing to the sustainability of their delivery. |
Однако даже в случае последних услуг могут взиматься пользовательские сборы для полного или частичного возмещения их стоимости, что обусловливает рыночную реакцию, указывающую на целесообразность этих услуг, и обеспечивает стабильность их оказания. |
One representative stressed the usefulness of regular regional training seminars for national drug-control administrators, in order to ensure the functioning of the national and international system of monitoring licit activities related to internationally controlled drugs as required by the treaties. |
Один из представителей отметил целесообразность регулярного проведения региональных учебных семинаров для руководителей национальных органов по контролю над наркотиками в целях обеспечения функционирования национальной и международной системы мониторинга законной деятельности, связанной с контролируемыми на международном уровне наркотиками, в соответствии с положениями договоров. |
Many representatives underlined the usefulness of the workshops in raising awareness, explaining the PIC procedure, providing a forum for exchange of experiences, helping countries with the ratification of the Convention, and identifying the challenges and constraints faced by countries in seeking to implement it. |
Многие представители подчеркнули целесообразность проведения семинаров-практикумов с точки зрения повышения информированности, разъяснения процедуры ПОС, обеспечения форума для обмена опытом, оказания странам содействия в ратификации Конвенции, а также выявления проблем и трудностей, с которыми сталкиваются страны, предпринимающие усилия для ее осуществления. |
At the direction of the Committee, the report also attempts to identify where information is still lacking concerning the action taken by States, and to assess the overall usefulness of the process, given the burden it placed on States. |
По поручению Комитета в докладе также предпринимается попытка определить те области, в которых по-прежнему ощущается нехватка информации относительно мер, принятых государствами, и оценить общую целесообразность процесса с учетом того бремени, которое он налагает на государства. |
Regarding the joint field visit to Cambodia, one delegation confirmed the usefulness of the visit, noted the accommodating nature of the United Nations country team and thanked the organizers and participants for an engaging visit. |
Что касается совместной поездки в Камбоджу, одна делегация подтвердила целесообразность визита, отметила теплый прием со стороны страновой группы Организации Объединенных Наций и поблагодарила организаторов и участников за интересное посещение. |
He emphasized the importance and usefulness of assessment missions to the participating countries, the potential of the investment fund and its role in attracting further investments to the countries in the area of energy efficiency and renewable energy sources. |
Он обратил особое внимание на важность и целесообразность миссий по оценке в страны-участницы, на потенциал инвестиционного фонда и его роль в привлечении в страны дальнейших инвестиций на цели повышения энергоэффективности и освоения возобновляемых источников энергии. |
While the communicant argued that the Prefect could not question the usefulness of the activity, it neither confirmed nor contested the figure of refusals given by the Party concerned. |
Автор сообщения, утверждая, что префект не может поставить под вопрос целесообразность соответствующего вида деятельности, не подтвердил и не оспорил количество отказов, указанное соответствующей Стороной. |
Fiji also notes the existence and usefulness of referring and borrowing from the now existing Codes of Conducts, Model Regulations and Best Practice Guidelines on the transfer, export and brokering of small arms, their parts and components and ammunition. |
Фиджи также отмечает существование и целесообразность использования действующих кодексов поведения, типовых правил и руководящих принципов по лучшей практике в области передачи и экспорта стрелкового оружия, его частей, компонентов и боеприпасов, а также связанной с ним брокерской деятельности. |
Given that UNDP reimbursed less than half of the total costs and that the overall volume of AOS was much less than originally expected, the usefulness of fine tuning had become questionable. |
Учитывая тот факт, что ПРООН возмещает менее половины общей суммы расходов и что общий объем АОО значительно меньше, чем первоначально предполагалось, целесообразность применения таких строго определенных ставок стала сомнительной. |
Experts from the Task Force on Mapping have pointed out that, while they acknowledge the usefulness of the accumulated exceedance for the optimization, it should be noted that results presented in the form of this measure could be misinterpreted. |
Эксперты из Целевой группы по составлению карт отметили, что они признают целесообразность применения показателя совокупного превышения в процессе оптимизации, однако при этом следует отметить, что результаты, представленные в форме подобного показателя, могут привести к ошибочному толкованию. |
Without disputing the usefulness of French as the national language of Gabon as a unifying factor, he recalled that the provisions of article 27 of the Covenant should none the less be respected, given the contribution that minorities in general could make to any nation. |
И наконец, не ставя под сомнение целесообразность использования в Габоне французского языка в качестве государственного и как объединяющего фактора, он напоминает, что необходимо тем не менее соблюдать положения статьи 27 Пакта с учетом того важного вклада, который могут вносить меньшинства в развитие всей страны. |
The Subcommittee noted with satisfaction that through the presentations made by national and international space agencies and organizations at the World Summit on Sustainable Development, the usefulness of space applications in advancing sustainable development had been demonstrated. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в выступлениях представителей национальных и международных космических агентств и организаций на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию была продемонстрирована целесообразность использования космической техники для обеспечения дальнейшего устойчивого развития. |
The view was also expressed that in view of the consistent call of the CPC on programme managers to review their programmes, the 2008-2009 biennial programme plan for programme 14 was a good example of the usefulness of such an exercise. |
Было также высказано мнение о том, что программа 14 предлагаемого двухгодичного плана по программам на период 2008-2009 годов является хорошим примером, подтверждающим целесообразность неоднократных призывов КПК к руководителям программ провести обзор своих программ. |
The joint meeting between the Council and the representatives of the Economic Community of West African States and the plans to hold a similar joint meeting on Burundi, in our view, show the need for and usefulness of such contacts. |
Совместное заседание Совета и представителей Экономического Сообщества государств Западной Африки, планы проведения аналогичной совместной встречи по Бурунди, на наш взгляд, подтверждают целесообразность и полезность таких контактов. |
Speakers highlighted the usefulness of tools such as the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool in the preparation of requests for mutual legal assistance. |
Ораторы подчеркнули целесообразность использования при подготовке просьб об оказании взаимной правовой помощи таких инструментов, как Программа составления просьб об оказании правовой помощи ЮНОДК. |