Английский - русский
Перевод слова Usefulness
Вариант перевода Целесообразность

Примеры в контексте "Usefulness - Целесообразность"

Примеры: Usefulness - Целесообразность
Although the usefulness of holding regular meetings, perhaps annually, was generally acknowledged, consideration of the matter was postponed for further consultations. Несмотря на то, что большинство делегаций признали целесообразность регулярного, возможно ежегодного, проведения совещаний, этот вопрос будет рассмотрен после дополнительных консультаций.
Switzerland believes that the usefulness of developing minimum standards of humanity does not depend on the existence of lacunae or deficiencies in the existing legal regimes. Швейцария считает, что целесообразность разработки минимальных стандартов гуманности не зависит от наличия пробелов или недостатков в существующих правовых режимах.
Both reports stressed the need to establish a policy on outsourcing and the usefulness of a focal point or facilitator in that regard. В обоих докладах подчеркивается необходимость разработки политики в отношении использования внешнего подряда и целесообразность назначения координатора или "куратора" по этому вопросу.
Unfortunately, the commentary to this article sheds little or no light on its meaning or usefulness. К сожалению, комментарий к этой статье мало разъясняет или вообще не разъясняет ее значение или целесообразность.
The importance of regional integration and collaboration and the usefulness of these for reaching regional energy goals. "45. важность региональной интеграции и сотрудничества и целесообразность использования этих механизмов для достижения региональных целей в области энергетики.
(a) Purpose and usefulness in decision-making; а) Целенаправленность и целесообразность в принятии решений;
The visit by the Peacebuilding Commission delegation to the Central African Republic proved once more the usefulness of such visits to the field, where the Commission can learn from a wide diversity of viewpoints. Посещение делегацией Комиссии по миростроительству Центральноафриканской Республики вновь продемонстрировало целесообразность таких поездок на места, где Комиссия имеет возможность познакомиться с самыми различными точками зрения.
The unprecedented collision between two satellites that occurred in the beginning of February 2009 clearly proved the usefulness of the pragmatic and concrete approach adopted by the European Union. Беспрецедентное столкновение двух спутников, имевшее место в начале февраля 2009 года, четко доказывает целесообразность прагматического и конкретного подхода, принятого Европейским союзом.
The more common case (retention-of-title transactions) may, in some States, be varied through certain clauses that greatly expand its usefulness as an acquisition financing device. Более распространенные случаи (сделки с удержанием правового титула) могут в разных государствах отличаться друг от друга из-за применения определенных оговорок, которые существенно повышают целесообразность этого механизма в качестве механизма финансирования приобретения.
(b) Stressed the usefulness of the cooperation with the Advisory Network as a way to increase efficiency and practical assistance in the implementation of the Committee's recommendations. Ь) подчеркнул целесообразность сотрудничества с Консультативной сетью в качестве одного из путей по повышению эффективности и оказания практической помощи в осуществлении рекомендаций Комитета.
the usefulness of exchanging experiences on best practices; к) целесообразность обмена опытом по вопросам эффективной практики;
Noting the usefulness of examining the feasibility of voluntary marking of drug precursors, отмечая целесообразность изучения вопроса о практической применимости метода маркирования прекурсоров наркотиков,
The Special Committee recommends that the General Assembly should review, either periodically or when considering their reports, the usefulness of its various subsidiary organs [para. 313]. Специальный комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея пересматривала либо периодически, либо в ходе рассмотрения их докладов целесообразность своих различных вспомогательных органов [пункт 313].
The Crown Prosecutor decides on the usefulness of instituting a prosecution, but he is subject to the penal policy directives and to oversight by his superiors. Оценивая целесообразность преследования, Королевский прокурор обязан следовать директивам в области уголовно-правовой политики, и его действия контролируются вышестоящими начальниками.
Recognizing the need for and usefulness of developing and implementing specific activities in support of the Strategic Plan, признавая необходимость и целесообразность разработки и осуществления конкретных мероприятий в поддержку Стратегического плана,
I hope that the outcome will demonstrate its viability and usefulness for the future. Я надеюсь, что результаты продемонстрируют эффективность этой процедуры и целесообразность ее использования в будущем
The Working Group agreed that a considerable amount of information collected during consultations confirmed the desirability of continuing work on electronic transferable records and the potential usefulness of guidance in that field. Рабочая группа согласилась с тем, что в ходе консультаций было собрано значительное количество информации, подтверждающей целесообразность продолжения работы по электронным передаваемым записям и потенциальной пользы подготовки руководящих положений в этой области.
We recognize the usefulness of the Convention's project "Capacity for Water Cooperation" to address the capacity-building needs of authorities in EECCA. Мы признаем практическую целесообразность подготовленного в рамках Конвенции проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам", направленного на удовлетворение потребностей в наращивании потенциала органов власти стран ВЕКЦА.
What is the feasibility of achieving the highest possible level of harmonization (advantages, usefulness)? В чем состоит целесообразность максимально возможной унификации (преимущества, полезность)?
We have initially studied the Yogyakarta Principles and recognize their usefulness in bringing greater clarity and coherence to States' human rights' obligations. Мы уже изучили Джокьякартские принципы и признали их целесообразность с точки зрения внесения большей ясности и согласованности в "правозащитные" обязательства государств.
Most had been from Italians, especially young people, who had now become more aware of the usefulness of reporting cases of discrimination as the Office had laid emphasis on awareness-raising in schools and universities. Информация поступает в основном от итальянцев, особенно молодых людей, которые в большей мере сознают целесообразность заявлений о случаях дискриминации, поскольку Управление уделяет большое внимание информированию молодежи в школах и университетах.
Some members were of the view that international human rights law was of limited usefulness to the topic as it was of a sufficiently different character than international environmental law. Одни члены считали, что целесообразность международного права прав человека для рассматриваемой темы является ограниченной, поскольку оно довольно существенно отличается от международного экологического права.
Discuss the usefulness of this activity, including different options for follow-up activities and ways to make this work more effective; and а) обсудить целесообразность этого мероприятия, включая различные варианты связанных с ним последующих мероприятий и способов повышения эффективности этой работы;
The meeting discussed the usefulness of producing a CD-ROM or other electronic publication to promote the issue of mining under gassy conditions and to draw attention to the economic benefits of improving mine safety through the extraction and use of CMM. Участники сессии обсудили целесообразность подготовки КД-ПЗУ или иной электронной публикации для освещения проблемы добычи угля в газонасыщенных шахтах и для привлечения внимания к экономическим выгодам от повышения безопасности шахтных работ посредством извлечения и использования ШМ.
Because population is expected to increase substantially, especially in developing countries, the Programme of Action recognizes the usefulness of achieving a lower population growth as early as possible. С учетом того, что численность населения, как представляется, должна существенно возрасти, особенно в развивающихся странах, в Программе действий признается целесообразность снижения темпов роста численности населения, по возможности, в самое ближайшее время.