As such, the usefulness of these terms in Africa was deemed to be deserving of further careful consideration. |
Поэтому целесообразность использования этих терминов в Африке, как представляется, требует дальнейшего тщательного изучения. |
The GRULAC delegations consider it necessary to assess the usefulness of continuing to hold the so-called Special Debate. |
Делегации ГРУЛАК считают необходимым изучить целесообразность дальнейшего проведения так называемых специальных прений. |
The experience gained since then had demonstrated the usefulness of establishing an appropriate legislative framework to support conciliation. |
Накопленный после этого опыт подтвердил целесообразность установления надлежащих правовых рамок, регламентирующих процедуры примирения сторон. |
The usefulness of time-bound targets to achieve this in the medium and long term was emphasized. |
Была подчеркнула целесообразность установления конкретных сроков достижения целей в этой области в среднесрочном и долгосрочном плане. |
A number of those indicators were described and their usefulness elaborated. |
Был описан ряд таких показателей и обоснована их целесообразность. |
The 1997/98 El Niño event clearly demonstrated the usefulness of developing capabilities in the areas of climate monitoring and prediction. |
Фаза Эль-Ниньо 1997/98 года убедительно продемонстрировала целесообразность развития потенциала в области мониторинга и прогнозирования климата. |
The delegation of Japan recalled that many States had pointed to the usefulness of a national visiting mechanism. |
Делегация Японии напомнила, что многие государства указывали на целесообразность создания национального механизма посещений. |
The practice of having ecological funds has proven economic usefulness, particularly under conditions of severe funding shortages. |
Практика существования экологических фондов доказала экономическую целесообразность их деятельности особенно в условиях жесточайшего дефицита финансирования. |
Mr. Rajani pointed out that the usefulness of legal reform might depend on other factors that made legislation effective. |
Г-н Раджани отметил, что целесообразность проведения правовой реформы может зависеть от других факторов, повышающих эффективность законодательства. |
Global conferences in the 1990s highlighted the usefulness of integrating human rights into poverty reduction strategies. |
Глобальные конференции в 90-х годах подчеркивали целесообразность интеграции прав человека в стратегии сокращения нищеты. |
The Commission confirmed the usefulness and the effectiveness of the mechanism for exchanging national experiences in the area of investment policies. |
Комиссия подтвердила целесообразность и эффективность механизма обмена национальным опытом в области инвестиционной политики. |
The success and usefulness of this co-operation was also highlighted in the Estonian paper. |
В документе Эстонии также подчеркивается успешность и целесообразность такого сотрудничества. |
Participants noted the usefulness of such meetings and asked for further UN/ECE activities in this area. |
Участники отметили целесообразность таких совещаний и высказали просьбу об осуществлении дальнейшей деятельности ЕЭК в данной области. |
Several experts questioned the usefulness of seeking to develop model mining codes. |
Несколько экспертов поставили под сомнение целесообразность разработки типовых горных кодексов. |
In its statement, the representative of the United States had also called into question the usefulness of holding regional seminars. |
В своем выступлении Соединенные Штаты Америки также поставили под вопрос целесообразность проведения региональных семинаров. |
The delegation had acknowledged the usefulness of drawing on other countries' experience in the design of employment policies. |
Делегация признала целесообразность учета опыта других стран в разработке политики в области занятости. |
The experts underscored the usefulness of regional standards tailored to local specificities. |
Эксперты подчеркнули целесообразность разработки региональных стандартов, учитывающих местную специфику. |
This would be easier after the training session, during which a number of different solutions and their usefulness had been presented. |
Эту задачу будет проще решить после завершения учебной сессии, в ходе которой были представлены ряд различных решений и их целесообразность. |
They submit, however, that there are limitations on the use and the usefulness of this right. |
Вместе с тем они утверждают, что применение этого права и целесообразность его применения ограничены. |
Participants also noted the usefulness of establishing national projects that involve various ministries as a way to enhance coordination at national level. |
Участники также отметили целесообразность реализации национальных проектов, в которых участвуют различные министерства в качестве инструмента углубления координации на национальном уровне. |
From experience, it is noticeable that the usefulness of international prosecutions is limited. |
Как показывает опыт, очевидно, что целесообразность международного судебного преследования носит ограниченный характер. |
The Bureau reaffirmed the usefulness of engaging keynote speakers to address the Commission in the plenary and discuss particular aspects of the special theme being considered. |
Бюро вновь подтвердило целесообразность приглашения основных докладчиков для выступления на пленарном заседании Комиссии и обсуждения конкретных аспектов рассматриваемой специальной темы. |
Several participants noted the usefulness of considering whether emissions trading may be used as a source of finance to support action on mitigation and adaptation. |
Несколько участников отметили целесообразность рассмотрения вопроса о том, можно ли использовать торговлю выбросами в качестве источника для финансирования мер по поддержке предотвращения изменения климата и адаптации. |
The usefulness of videoconferencing as a means of facilitating international cooperation in criminal matters was highlighted by the Meeting. |
Совещание подчеркнуло целесообразность использования видеоконференций как средства содействия международному сотрудничеству в уголовных вопросах. |
So, it is always a difficult task to generate interest on new measures, discuss their usefulness and practicability and, eventually, adopt them. |
Поэтому всегда непросто возбуждать интерес к новым мерам, обсуждать их целесообразность и практическую осуществимость и, в конечном итоге, внедрять их. |