Thus, for example, some experts questioned the usefulness of a uniform chart of accounts for level III SMEs. |
Так, например, некоторые эксперты поставили под сомнение целесообразность использования единообразного плана счетов для МСП уровня III. |
However, it was also remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give guarantees of non-repetition was doubtful. |
Тем не менее было также отмечено, что целесообразность сохранения в тексте устаревшего требования, согласно которому государства должны давать гарантии неповторения, является сомнительной. |
In this respect, the European Conference draws the attention of participating States to the usefulness of codes of conduct or professional ethics. |
В связи с этим Европейская конференция обращает внимание участвующих государств на целесообразность разработки и принятия кодексов поведения или профессиональной этики. |
Some experts questioned the need and usefulness of environmental management standards for micro - and small enterprises. |
Некоторые эксперты поставили под сомнение необходимость и целесообразность применения стандартов рационального использования окружающей среды в случае микропредприятий и малых предприятий. |
The usefulness of the worldwide structured product description (SPD) approach was evident in this phase. |
На данном этапе стала очевидной целесообразность применения глобального подхода, основанного на структурированном описании продуктов (СОП). |
It was further observed that the practical usefulness of the clause was diminishing in the globalized economy where the priority of most States was to attract foreign investment. |
Далее отмечалось, что практическая целесообразность оговорки уменьшается в условиях глобализированной экономики, когда большинство государств первоочередное внимание уделяет привлечению иностранных инвестиций. |
One delegation expressed doubts as to the usefulness of adopting in future a new document in the context of a mechanism for the peaceful settlement of disputes. |
Одна из делегаций поставила под сомнение целесообразность принятия в будущем нового документа в связи с механизмом мирного урегулирования споров. |
However, since the international community did not yet have a central authority to enforce the fulfilment of States' obligations, the usefulness of countermeasures must be acknowledged. |
Однако, поскольку международное сообщество пока еще не располагает центральным органом по обеспечению соблюдения государствами своих обязательств, приходится признать целесообразность контрмер. |
However, the usefulness of including such a provision was also questioned since it risked legitimizing non-compliance with a particular obligation without reference to the general conditions limiting the application of countermeasures. |
Однако целесообразность включения такого положения была также поставлена под сомнение, поскольку создается опасность легитимации несоблюдения того или иного конкретного обязательства без указания на общие условия, ограничивающие применение контрмер. |
If a settlement agreement were not enforceable, parties would question the usefulness of recourse to a conciliator, rather than to a court. |
Если мировое соглашение не может быть приведено в исполнение, то стороны могут поставить под сомнение целесообразность обращения к услугам посредника, а не в суд. |
His delegation recognized the usefulness of having a public well-informed in matters relating to nuclear disarmament and non-proliferation and wished to emphasize the constructive contribution of NGOs to the review process. |
Его делегация признает целесообразность информирования общественности по вопросам, касающимся ядерного разоружения и нераспространения, и хотела бы подчеркнуть конструктивный вклад НПО в процесс рассмотрения. |
Article 17, paragraph 9, of the 1988 Convention underlines the usefulness of concluding bilateral or regional agreements across the whole range of issues covered by that article. |
В пункте 9 статьи 17 Конвенции 1988 года подчеркивается целесообразность заключения двусторонних или региональных соглашений по всем вопросам, охватываемым этой статьей. |
Experience of the last decade has shown the usefulness of tailoring education to the needs of the poor, especially with a focus on women and girls. |
Опыт последнего десятилетия показал целесообразность ориентации процесса обучения на потребности неимущих слоев населения, с особым упором на женщин и девочек. |
A preamble should identify the reason for and usefulness of the guidelines: |
В преамбуле следует обосновать необходимость разработки руководящих принципов и их целесообразность: |
The Working Party underlined the usefulness of convening joint meetings with the business community in order to analyze rail problems from the point of view of rail companies and Governments alike. |
Рабочая группа подчеркнула целесообразность организации совместных совещаний с участием деловых кругов в целях проведения оценки проблем железнодорожного транспорта с точки зрения как железнодорожных компаний, так и правительств. |
We underline the usefulness of involving young people in the development of forward-looking national, regional and international strategies and in policies to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Мы подчеркиваем целесообразность привлечения молодежи к разработке перспективных национальных, региональных и международных стратегий и политики борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
In this context, it underlines the usefulness of establishing a code of conduct in the advertising sector which prohibits discrimination on such grounds as race, national or ethnic origin and religion. |
В этом контексте она подчеркивает целесообразность создания кодекса поведения в секторе рекламы, в котором запрещается дискриминация по таким признакам, как раса, национальное или этническое происхождение или вероисповедание. |
It was noted that the usefulness of ACC as a vital coordination mechanism for the activities of the organizations of the system needed no further proof. |
Отмечалось, что целесообразность АКК в качестве важного механизма координации деятельности организаций системы не нуждается в дополнительном подтверждении. |
The usefulness of having a common set of concepts and indicators that can be used for both host and sending countries was highlighted. |
Подчеркивалась, целесообразность наличия единого свода концепций и показателей, которые могут применяться в отношении как стран пребывания, так и стран - источников мигрантов. |
Recent international experience has demonstrated the usefulness of entrusting a central unit within the host country's administration with the overall responsibility for formulating policy and providing practical guidance on privately financed infrastructure projects. |
Международный опыт, накопленный за последнее время, показал целесообразность возложения общей ответственности за разработку политики и обеспечение практического руководства в отношении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, на центральную группу, входящую в административную структуру принимающей страны. |
In fact, in several countries, formal mechanisms of government-private sector interaction have been in existence for long periods and proved their usefulness. |
В действительности, в некоторых странах формальные механизмы взаимодействия между правительством и частным сектором существуют уже долгое время и доказали свою целесообразность. |
In this regard, she noted the usefulness of sectoral reservations, ownership regulations, size criteria, screening, incentives and other special measures. |
В данном отношении она отметила целесообразность использования таких инструментов, как секторальные изъятия, регулирование в области прав собственности, критерии в отношении размера предприятий, механизмы контроля, стимулы и другие специальные меры. |
The usefulness of the periodic review of the application by Governments of the United Nations instruments in crime prevention and criminal justice was emphasized. |
Подчеркивалась целесообразность проведения периодического обзора положения в области применения правительствами документов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
The Committee against Torture could only endorse the reasons given - consistency and speed - to explain the usefulness of having a special rapporteur. |
Что же касается причин, обосновывающих целесообразность поста социального докладчика последовательность и быстрота, то Комитет против пыток может лишь поддержать их. |
A suggestion was made that the paragraph should be deleted since it was up to a sponsor delegation to evaluate the usefulness and feasibility of its proposals. |
Было внесено предложение исключить этот пункт, поскольку делегация-автор должна сама оценивать полезность и целесообразность своих предложений. |