Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Неотложный характер

Примеры в контексте "Urgency - Неотложный характер"

Примеры: Urgency - Неотложный характер
With only five years left to achieve the MDGs, all nations need a far greater sense of urgency if the targets are to be met. Учитывая, что осталось всего пять лет для достижения ЦРДТ, все государства должны осознавать неотложный характер реализации этих целей.
It called upon all stakeholders to address the challenges faced by the people of Darfur with a sense of urgency and commitment. Нигерия призывает все заинтересованные стороны признать неотложный характер проблем, с которыми сталкивается народ Дарфура, и выразить приверженность цели их решения.
However, given the urgency of dealing with the food and energy crisis, the General Assembly should adopt a resolution calling for immediate concerted global action at this session. Однако, учитывая неотложный характер продовольственного и энергического кризиса, Генеральная Ассамблея должна принять в ходе нынешней сессии резолюцию с призывом незамедлительно принять согласованные меры на глобальном уровне.
The fact that the international community did not take more serious notice of those signals highlights the urgency of establishing a global system to better monitor food security. Тот факт, что международное сообщество не обратило должного внимания на эти сигналы, указывает на неотложный характер создания глобальной системы, с тем чтобы лучше отслеживать положение в плане продовольственной безопасности.
Even before this latest event, the report by International Atomic Energy Agency (IAEA) Director-General El Baradei emphasized the urgency of the matter. Даже до этого последнего события в докладе Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Эль-Барадеи подчеркивался неотложный характер этого вопроса.
At the same time, worryingly, the urgency of the issues at hand remained and increased. В то же время неотложный характер обсуждаемых вопросов не только сохранялся, но и, к сожалению, усиливался.
The nuclear testing of recent years underscored not just the need for the ban but also the urgency with which we had to get there. Проведенные в последние годы ядерные испытания особо высветили не просто необходимость такого запрета, но и неотложный характер его введения.
Indeed, the urgency of this matter and the gravity of the possible consequences if this situation continues to escalate cannot be understated. Право же, нельзя недооценивать неотложный характер этого вопроса и серьезный характер возможных последствий, если продолжится эскалация такой ситуации.
Given the urgency of needs as we enter the peak of the lean season, it is critical that momentum be sustained and additional funding be made immediately available to respond to emergency priorities. Учитывая неотложный характер потребностей в связи с приближением пика сезона нехватки продовольствия крайне важно сохранить динамику и в срочном порядке предоставить дополнительные средства для решения приоритетных неотложных проблем.
The Council notes that the adoption of a constitution will be crucial in providing the framework for Libya's secure and prosperous future and emphasizes the urgency and importance of further progress in the constitutional process. Совет отмечает огромное значение, которое имеет принятие конституции, поскольку этот шаг заложит основу для будущей безопасности и процветания в Ливии, и подчеркивает неотложный характер и важность дальнейшего прогресса в конституционном процессе.
I welcome, in this regard, the reaffirmation by the Libyan authorities of the urgency of this endeavour. В этой связи я приветствую тот факт, что ливийские власти еще раз подтвердили неотложный характер деятельности в этой сфере.
This experience demonstrates the urgency of the task of implementing and improving the three laws so that the judiciary will finally be able to serve its intended purpose: to render justice in an independent and impartial manner. Этот опыт указывает на неотложный характер задачи по осуществлению и совершенствованию трех упомянутых законов, с тем чтобы судебная система, наконец, смогла выполнять поставленную перед ней задачу: отправлять правосудие в условиях независимости и беспристрастности.
Although the Committee recognized the value and urgency of the work already completed, a number of representatives expressed reservations about the readiness of the guidelines for adoption. Хотя Комитет и признал значимость и неотложный характер уже проделанной работы, ряд представителей выступили с оговорками относительно степени готовности руководящих принципов для принятия.
This proves the great importance and, above all, the complexity of the problem, and its urgency as well, because of the events that have been taking place quickly since yesterday. Это подтверждает исключительную важность и, прежде всего, сложность этой проблемы, а также ее неотложный характер, учитывая события, которые начиная со вчерашнего дня разворачиваются весьма стремительно.
This issue is gaining urgency, as, in conformity with the current mandate of UNMISET, the Serious Crimes Unit will be terminated in May 2005. Эта проблема приобретает все более неотложный характер, поскольку деятельность Группы по тяжким преступлениям в соответствии с действующим мандатом МООНПВТ завершается в мае 2005 года.
The Secretary-General's report stresses the urgency of achieving the Millennium Development Goals, which are still achievable but only if we break with business as usual and dramatically accelerate and scale up action now. В докладе Генерального секретаря подчеркивается неотложный характер достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые по-прежнему являются достижимыми, но лишь при условии, если мы не будем замалчивать трудности и именно сейчас резко ускорим и расширим нашу деятельность.
When speaking to colleagues about the present stalemate in the CD, quite a number reluctantly agree that perhaps only a massive catastrophe in the near future would give renewed urgency to agreeing on a programme of work and getting down to business. Когда я говорю с коллегами о нынешнем застое на КР, немалое их число волей-неволей соглашаются, что в близком будущем, пожалуй, лишь крупная катастрофа могла бы вновь придать неотложный характер согласованию программы работы и началу деятельности.
The General Assembly would give thorough consideration to the study and its recommendations, which highlighted the urgency of acting at the national and international levels to protect the right of children to be safe from all forms of violence. Генеральная Ассамблея тщательно рассмотрит результаты данного исследования и содержащиеся в нем рекомендации, которые подчеркивают неотложный характер принятия мер на национальном и международном уровнях, направленных на защиту права детей на защищенность от всех форм насилия.
The economic crisis and its aftermath have added urgency to addressing inequality. З. Экономический кризис и последовавший за ним период придали еще более неотложный характер решению проблемы неравенства.
Indonesia expressed concern about the non-implementation of the right to development and stressed the urgency of strengthening international cooperation in the face of multidimensional crises. Индонезия выразила обеспокоенность по поводу неосуществления права на развитие и подчеркнула неотложный характер мер по укреплению международного сотрудничества в условиях многоаспектного кризиса.
There must be a heightened sense of the urgency of promoting HIV/AIDS awareness and education in Cambodia. Важно, чтобы все сильнее почувствовали неотложный характер необходимости расширения осведомленности и просвещения в отношении ВИЧ/СПИД в Камбодже.
Such appointments highlight the urgency of the establishment of the judiciary by a law of the Supreme Council. Такие назначения подчеркивают неотложный характер необходимости учреждения судебных органов законом Верховного совета.
The urgency of convening such a conference was emphasized. Был особо подчеркнут неотложный характер созыва такой конференции.
The fight against terrorism has also taken on a new urgency. Борьба с терроризмом вновь приобретает неотложный характер.
The controversial geopolitical processes of our region moreover emphasize the urgency of the development of the measures for the early detection of such threats and their prevention. Кроме того, противоречивые геополитические процессы в нашем регионе подчеркивают неотложный характер необходимости разработки мер раннего обнаружения таких угроз и их предотвращения.