Английский - русский
Перевод слова Urgency
Вариант перевода Неотложный характер

Примеры в контексте "Urgency - Неотложный характер"

Примеры: Urgency - Неотложный характер
The progressive improvement in the security situation adds some urgency to the need to obtain the necessary funds for the TRC. В свете постепенного улучшения общего положения в области безопасности задача мобилизации необходимых средств для КИП приобретает еще более неотложный характер.
Violence against women was a matter of extreme urgency and still required several legislative changes. Решение вопроса о насилии в отношении женщин носит исключительно неотложный характер и все еще требует ряда законодательных изменений.
Algeria also mentioned the fact that poverty had become a national issue of increasing urgency. Алжир также упомянул то, что нищета превратилась в общенациональную проблему, которая приобретает все более неотложный характер.
These targets must reflect the urgency of the circumstances. Эти цели должны отражать неотложный характер существующих ситуаций.
The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. Внимание, уделяемое Консультативным процессом этим вопросам, подкрепляет неотложный характер их рассмотрения.
The present report highlights the urgency of including disability in the three pillars (environmental, economic and social) of sustainable development. В настоящем докладе особо подчеркивается неотложный характер включения проблематики инвалидности в три составляющие (экологическую, экономическую и социальную) устойчивого развития.
He stressed the urgency of the problem and the need to address land degradation in economic terms, translating the scientific discourse into policy language for decision-makers. Он подчеркнул неотложный характер проблемы и необходимость учета деградации земель в экономическом плане с переводом научного дискурса на язык политики для директивных органов.
Given the enormity of the tasks and their urgency, Papua New Guinea called on the United Nations system and other development partners to support its national efforts. Учитывая грандиозность задач и их неотложный характер, Папуа - Новая Гвинея обращается к системе Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития с призывом поддержать ее национальные усилия.
Given the urgency of the situation, some of these contingents are already in the process of deployment to the Mission. Учитывая неотложный характер ситуации, ряд этих контингентов находится уже в процессе развертывания в Миссии.
An in-depth report on the matter has never been provided to the Security Council, despite the urgency of the situation. Несмотря на неотложный характер сложившейся ситуации, Совету Безопасности до сих пор не был представлен доклад, в котором содержалось бы углубленное исследование по этому вопросу.
The European Union stresses the urgency of agreeing a cease-fire and repeats its call for an immediate end to all military operations. Европейский союз обращает внимание на неотложный характер достижения соглашения о прекращении огня и вновь обращается с призывом незамедлительно положить конец всем боевым действиям.
A pervasive air of hopelessness and apprehension now grips the nations of the Horn, the urgency of which merits the immediate concern and attention of the international community. Сейчас преобладающие настроения безнадежности и страха охватили государства Рога, неотложный характер проблем которых заслуживает срочного внимания со стороны международного сообщества.
In spite of the significance and the urgency of the decision on this matter, it has yet to be implemented. Несмотря на важное значение и неотложный характер решения по этому вопросу, оно все еще не реализовано.
The urgency of the issue was again pointed out by the Ministers of Foreign Affairs of the five Nordic countries on 31 August. Неотложный характер этого вопроса вновь подчеркивался министрами иностранных дел пяти стран Северной Европы 31 августа этого года.
I noted that recent events again underlined the inherent instability of the status quo and added urgency to the concerted efforts to achieve an overall political settlement through negotiations. Я отметил, что недавние события вновь подчеркнули нестабильность, внутренне присущую существующему положению, и неотложный характер совместных усилий по достижению общего политического урегулирования путем переговоров.
The independent expert stressed once again the urgency of finding a swift and fair solution to this issue during his follow-up visit to the prison of Gitega. Независимый эксперт вновь подчеркнул неотложный характер нахождения незамедлительного и справедливого решения данного вопроса в ходе своего повторного посещения тюрьмы в Гитеге.
The increasing threat of terrorism today has brought more urgency to international non-proliferation efforts and new challenges to the international non-proliferation regime. Усиление угрозы терроризма в наши дни обусловило еще более неотложный характер осуществления международных усилий по нераспространению и решению новых проблем, стоящих на пути поддержания международного режима нераспространения.
The attention given by the Consultative Process to those issues had strengthened the feeling of urgency in dealing with them. Вместе с тем ФАО использует факт рассмотрения вопросов на Консультативном процессе в своих усилиях по поощрению осуществления Кодекса. Внимание, уделяемое Консультативным процессом этим вопросам, подкрепляет неотложный характер их рассмотрения.
On the issue of curbing the illicit flow of arms, Kenya believes that there is an urgency to this aspect of the problem. Что касается вопроса о сокращении незаконных потоков оружия, то Кения считает, что этот аспект проблемы носит особенно неотложный характер.
There is a growing sense of urgency to establish these two Commissions now that the loya jirga process is well under way. В настоящее время, когда уже активно осуществляется процесс созыва Лойя Джирги, учреждение этих двух комиссий приобретает все более неотложный характер.
The urgency of the situation demands increased international cooperation on the formation of a new political consensus on a coordinated response to the inherent challenges to global security. Неотложный характер ситуации выдвигает необходимость активизации международного сотрудничества в деле формирования нового политического консенсуса для того, чтобы согласованным образом противостоять явным вызовам международной безопасности.
Moreover, it emphasised the urgency of this measure in the following terms: Помимо этого, он особо отметил неотложный характер этой меры в следующих выражениях:
Deplorable recent developments in the sphere of nuclear proliferation underscore the urgency of perfecting the existing non-proliferation regimes and the imperative need for negotiations on nuclear disarmament to go forward. Происходящие в последнее время прискорбные события в сфере ядерного распространения подчеркивают неотложный характер совершенствования существующих режимов нераспространения и экстренную необходимость продолжения переговоров по вопросу о ядерном разоружении.
Canada welcomes the direct engagement of United States Secretary of State Colin Powell, underlines its urgency and urges the parties to give him their full cooperation. Канада приветствует прямое участие в переговорах государственного секретаря Соединенных Штатов Колина Пауэлла, подчеркивает их неотложный характер и настоятельно призывает стороны обеспечить полное сотрудничество с ним.
She concluded by stressing the urgency of the decision to take into account what was best for carrying out country programmes for children. В заключение она подчеркнула неотложный характер принятия решения, в котором необходимо отразить наилучшие методы осуществления страновых программ в интересах детей.