And so I urge you, in whatever sector you work, in whatever job you do, to start thinking about how we might build solutions that start from the perspective of those we're trying to help. |
Поэтому я хочу обратиться к вам, в какой бы отрасли вы ни работали, какую бы работу ни выполняли, начать думать о том, как мы можем найти решения, которые будут учитывать интересы тех, кому мы пытаемся помочь. |
We would also like to urge the Council to call on South Sudan to sever political and military links with the armed movements that are rebelling against the Republic of the Sudan in Southern Kordofan and Darfur, and to cease hosting them and providing them with military support. |
Мы хотели бы также обратиться к Совету с настоятельной просьбой призвать Южный Судан разорвать политические и военные связи с вооруженными движениями, которые противостоят Республике Судан в Южном Кордофане и |
Urge the United Nations Statistics Division to recommend that an indigenous identifier, based on self-ascription, be included in national censuses |
обратиться к Статистическому отделу Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом вынести рекомендацию о том, чтобы в рамках национальных переписей использовался определитель коренных народов на основе самоидентификации |
115.132 Urge the international agencies to support the efforts of the Government of Yemen in combating poverty, reducing unemployment and improving the level of food security (Kuwait); |
115.132 обратиться к международным учреждениям с настоятельным призывом поддержать усилия правительства Йемена в деле борьбы с нищетой, сокращения безработицы и повышения уровня продовольственной безопасности (Кувейт); |
We urge everyone to resist provocation, overreaction and violence and turn to dialogue. |
Мы настоятельно призываем всех не поддаваться на провокации, не реагировать слишком болезненно и не допускать насилия, а также обратиться к диалогу. |
GRE agreed that WP. would be asked to urge conclusion on this issue in order to allow the use of newly-introduced, safety related technology in vehicles entering International Traffic. |
GRE согласилась с тем, что следует обратиться к WP. с настоятельной просьбой завершить рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы на транспортных средствах, задействованных в международных перевозках, могли использоваться новейшие технологии, нацеленные на обеспечение безопасности. |
She wished to take the opportunity to urge those countries which had consistently funded the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to continue to provide assistance, even in situations of great financial difficulties. |
Оратор пользуется возможностью, чтобы обратиться к странам, которые неизменно финансировали деятельность УВКБ, с призывом продолжать предоставление помощи даже в том случае, если они переживают серьезные финансовые трудности. |