The upper middle-income countries constituted 9 per cent of the world population and accounted for 8 per cent of the DALYs and the high-income countries, which comprised 15 per cent of the population, produced only 8 per cent of the DALYs. |
Страны с уровнем доходов выше среднего составляли 9 процентов населения мира, и на них приходилось 8 процентов ГЖПИ, а на страны с высоким уровнем доходов, которые составляли 15 процентов населения, оставалось лишь 8 процентов ГЖПИ. |
The law shall be applied to all activities regulated by the Education Act (1985:1100), that is, pre-school programmes, school-age childcare, compulsory and upper secondary school and municipal adult education. |
Положения этого закона применяются ко всем видам деятельности, регулируемым Законом об образовании (1985:1100), то есть к программам дошкольного воспитания и воспитания детей школьного возраста, к системе обязательного и среднего школьного образования, а также к муниципальным программам образования для взрослых. |
It was called "Immigrants in Vocational Upper Secondary Education and Training - Study on Educational Practices" and it dealt also with the practices of student selection. |
В рамках этого обследования, получившего название "Иммигранты в системе профессионального среднего образования и подготовки - исследование учебной практики", также рассматривался вопрос о практике отбора учащихся. |
Basic and Upper Secondary Schools Act, which determines the legal status and organization of the operation of the State and local government basic and upper secondary schools; |
Закон о школах системы основного общего и среднего образования, который определяет юридический статус и организацию работы школ системы основного общего и среднего образования, находящихся в ведении государства и местных органов власти; |
At least one of the elements of the reinforced module and/or the junction element can be in monolithic form, or some of the junction elements can be in monolithic form with reinforced rods of the middle element and/or the upper and/or the lower element of the reinforced module. |
По крайней мере, один из элементов арматурного модуля и/или узловой элемент может быть выполнен монолитным, или часть узловых элементов может быть выполнена монолитной с арматурными стержнями среднего элемента и/или верхнего и/или нижнего элементов арматурного модуля. |
In the case of the middle income countries, unilateral transfer flows reached 4 per cent and 2 per cent of GDP for lower middle and upper middle income countries, respectively, for the same year. |
Что касается стран со средним уровнем дохода, то односторонние переводы средств составили 4 и 2 процента ВВП стран с доходом ниже среднего и стран с доходом выше среднего, соответственно, за тот же год. |
The data also reveals that 12 per cent of students in Form 3 (lower secondary level) in 1995 did not continue their education in Form 4 (upper secondary level) in 1996. |
Эти данные показывают также, что 12 процентов учащихся третьих классов (первый цикл среднего образования) в 1995 году не продолжили свое обучение в четвертом классе (второй цикл среднего образования) в 1996 году. |
It remains to be seen whether the reform of the upper secondary education system in 2003 will actually have the desired effect of attracting more girls and women to educations in science and technology. |
Остается вопрос: даст ли желаемый эффект проведенная в 2003 году реформа верхней ступени среднего образования и большее число девушек и женщин будут вовлечены в область естественнонаучных и технических дисциплин? |
The ratio of women to men in upper secondary education increased from 102 per cent in the 2000/2001 school cycle to 107 per cent in the 2008/2009 cycle, which shows an increase in the enrolment of women that is greater than the enrolment of men. |
Соотношение числа женщин и мужчин среди учащихся, получающих полное среднее образование, возросло с 102 процентов в 2000/2001 учебном году до 107 процентов в 2008/2009 учебном году, что свидетельствует об увеличении доли женщин среди учащихся, приступающих к обучению на завершающем этапе среднего образования. |
Due to lack of statistical material, it is not possible to provide an overview of the dropout rates from post-secondary education, but some surveys suggest that the drop-out rate from general upper secondary education is about 20 - 25 %. |
Из-за нехватки статистического материала невозможно дать общий обзор показателей отсева из системы высшего образования, однако, если судить по некоторым обследованиям, отсев из системы среднего образования второй ступени составляет порядка 20 - 25 процентов. |
Welfare and well-being of children and adolescents is defined as a basic principle of all school activity in new legislation in 2008 on pre-school education, compulsory school education and upper secondary school education. |
В принятом в 2008 году новом законодательстве, касающемся дошкольного образования, обязательного школьного образования и полного среднего образования, благосостояние и благополучие детей и подростков названы основным принципом всей школьной деятельности. |
The total assistance received by Lebanon as of June 2008 was therefore around 10 per cent of the average upper limit range, and only about 37 per cent of the minimum value. |
Общий объем помощи, полученной Ливаном по состоянию на июнь 2008 года, составлял, таким образом, примерно 10 процентов от среднего верхнего предела и примерно 37 процентов от минимального предела. |
Secondary education includes two parts: the first part known as lower secondary school, which requires 3 years to complete and the second part known as upper secondary school, which requires also 3 years to complete. |
Среднее образование предусматривает две ступени: первая ступень, так называемое неполное среднее образование, рассчитана на З года; вторая ступень, обеспечивающая получение полного среднего образования, предусматривает продолжение обучения в течение еще З лет. |
(a) The inadequate quality of education and unequal educational outcomes, including disparities between urban and rural areas, and limited access to education for children with disabilities, Batwa children and girls, especially at the upper secondary school level; |
а) недостаточное качество образования и неравные образовательные перспективы, включая неравенство между городскими и сельскими районами, а также ограниченный доступ к услугам в области образования для детей-инвалидов, детей из народности батва и девочек, особенно на верхнем уровне среднего образования; |
Upper secondary education begins at the age of 16 or 17 years and lasts for three to four years. |
Старший уровень среднего образования начинается с возраста 16 или 17 лет и продолжается три или четыре года. |
Upper secondary education does not offer specific preparation for any career although vocational subjects are available. |
Высшая ступень среднего образования не имеет никакой четкой профессиональной ориентации, хотя в школах и преподаются отдельные специальные курсы. |
Upper secondary school attendance is equal to 90.70% for males and 98.21% for females. |
Посещаемость в системе полного среднего образования составляет 90,70% для мальчиков и 98,21% для девочек. |
Upper secondary education comprises three more grades (tenth to 12th). |
Высшая ступень среднего образования включает еще три класса (с десятого по двенадцатый). |
Upper secondary education consists of 2 or 3 years (11th, 12th and, in some cases, 13th grade). |
Высшая ступень среднего образования состоит из двух или трех лет обучения (11, 12 и в некоторых случаях 13 классы). |
Upper secondary education has been expanded all over the country to ensure that equal educational services are provided for all young people. |
Возможность получения полного среднего образования была обеспечена на всей территории страны, с тем чтобы всем молодым людям предоставлялись одинаковые услуги в области образования. |
School attendance is also compulsory for the children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia (Education Act, subsect. 8 (6); Basic and Upper Secondary Schools Act, subsect. 17 (4)). |
Школу также обязаны посещать дети иностранцев и лиц без гражданства, проживающих в Эстонии (Закон об образовании, статья 8 (6); Закон о школах системы основного общего и среднего образования, статья 17 (4)). |
The Pre-school Child Care Institutions Act, the Basic and Upper Secondary Schools Act, as well as the Private School Act provide that State supervision over educational activities is carried out pursuant to the procedure established by the Ministry of Education. |
В Законе о дошкольных детских учреждениях, Законе о школах системы основного общего и среднего образования, а также в Законе о частных школах предусматривается, что государственный контроль за деятельностью в области образования осуществляется согласно процедуре, устанавливаемой министерством образования. |
So, Arizona, Nevada, and California on Monday, then the upper Midwest on Tuesday. |
ЗАВЕРШЕНИЕ ИЗБИРАТЕЛЬНОЙ КАМПАНИИ 2016 Аризона, Невада и Калифорния в понедельник и север Среднего Запада во вторник. |
During the past 10 years, Kyoto University's Middle and Upper atmosphere radar system has contributed to an experiment to establish an altitude distribution model for debris and to estimate shapes of debris. |
В течение последних 10 лет радарная система Киотского университета по изучению среднего и верхнего слоев атмосферы участвовала в проведении эксперимента по созданию модели распределения космического мусора по высоте и оценке конфигураций его фрагментов. |
He was the chief executive officer of a family of lines headed by the Great Northern Railway, which served a substantial area of the Upper Midwest, the northern Great Plains, and Pacific Northwest. |
Он был главным исполнительным директором группы железнодорожных линий Великой Северной железной дороги, которая охватывала значительную площадь Верхнего Среднего Запада, северную часть Великих равнин и Тихоокеанского Северо-запада. |