Английский - русский
Перевод слова Upper
Вариант перевода Среднего

Примеры в контексте "Upper - Среднего"

Примеры: Upper - Среднего
The upper layer is also from the middle Bronze Age (1500/1400-1300 BC) and includes an animal stall, a menhir or standing stone and a wooden floor. Верхний слой также из среднего бронзового века (1500/1400 - 1300 до н. э.), включает стойла, менгир и деревянный пол.
While favouring the middle to upper end in a range of 20 to 30 members, we are not as yet wedded to a precise figure. Выступая в поддержку среднего и высшего уровня количественного диапазона в 20-30 членов, мы пока не остановили свой выбор на конкретной цифре.
In the early 1980's, when US unemployment reached almost 11%, many workers moved from the so-called Rust Belt - the hardest-hit industrial area of the upper Midwest - to other parts of the country. В начале 1980-х, когда число безработных достигло 11%, многие рабочие были вынуждены переселиться из так называемого промышленного «Ржавого Пояса» amp#45;amp#45; наиболее пострадавшей промышленной зоны на севере Среднего Запада - в другие области страны.
Two main factors ensured further separation between races and classes, and ultimately the development of contemporary ghettos: the relocation of industrial enterprises, and the movement of middle to upper class residents into suburban neighborhoods. Эти факторы обеспечили дальнейшее расовое и классовое разделение и, в конечном счёте, задали вектор развития современных гетто: множество промышленных предприятий и переселение жителей среднего и верхнего класса в пригородные районы.
The need for professionalism was particularly significant for those in the middle and upper ranks of the service, and would continue to be a central concern to all Governments over the next few years. Требование к профессионализму имеет особое значение для сотрудников среднего и высшего звена, и задача повышения уровня профессионализма своих служащих в ближайшие несколько лет по-прежнему будет занимать одно из важнейших мест в повестке дня любого правительства.
The Experts Working Group for Lebanon recommended that range as an upper limit, with $68 million as the minimum value. Общий объем помощи, полученной Ливаном по состоянию на июнь 2008 года, составлял, таким образом, примерно 10 процентов от среднего верхнего предела и примерно 37 процентов от минимального предела.
The total Scheduled Castes enrolment at the primary, upper primary and secondary/ senior secondary stages of school education from 1980-81 to 2001-2002, increased by 1.9, 3.4 and 3.7 times respectively. Общее количество учеников из числа представителей зарегистрированных каст, посещающих начальную школу, старшие классы начальной школы и школы младшей и старшей ступеней среднего образования, за период с 1980/81 года по 2001/02 год возросло, соответственно, в 1,9, 3.4 и 3,7 раза.
Technical and vocational education and training ranges from lower and upper secondary to post-secondary education, extending to tertiary-level education. Техническое и профессиональное образование и подготовка охватывают целый спектр, от образования, получаемого в средних и старших классах школы, до среднего специального образования, вплоть до высшего образования включительно.
Sada Abe was the seventh of eight children of Shigeyoshi and Katsu Abe, an upper middle-class family of tatami mat makers in Tokyo's Kanda neighborhood. Сада Абэ была седьмой из восьми детей Сигэёси и Кацу Абэ, в семье среднего класса из токийского пригорода Канда.
Lemlich, like Newman and Schneiderman, also had strong personal and political differences with the upper and middle class women who led the suffrage movement. У работниц-социалисток Лемлих, Ньюман и Шнайдерман были как политические, так и личные разногласия с суфражистками из высшего и среднего класса, возглавлявшими движение за избирательные права.
It might also be timely to examine the possibility of establishing parity between the membership and contribution factors and increasing flexibility at the upper end of the desirable ranges from 15 per cent to 25 per cent. Можно было бы также рассмотреть вопрос о том, чтобы повысить предел превышения среднего уровня желательной квоты с 15 до 25 процентов.
In 1999/2000, there was no enrolment for upper secondary school in Oddar Meanchey Province and limited enrolment in Mondulkiri, Pailin and Ratanakiri Provinces. В исследовании, проведенном министерством образования, указывается, что число учащихся-девочек значительно уменьшается на каждой последующей ступени образования: если в дошкольных учебных заведениях девочки составляют 49,6% от общего числа детей, то на второй ступени среднего образования на их долю приходится лишь 31,8%.
F. amauta is only known from the Lower and Middle Devonian of Bolivia (upper quarter of the Lower Belen Formation, which approximately coincides with the transition from the Pragian to the Emsian, near Chacoma-Cahuanota and Patacamaya). Вид Fenestraspis amauta известен только из нижнего и среднего девона Боливии (верхняя четверть нижней беленской формации), что примерно совпадает с переходом от пражского яруса к эммскому, возле Чакома-Кахуаноты и Патакамайи.
This is concluded from Slavic hydronyms, the most archaic of which are found between the northeastern rim of the Carpathian mountains in the west, along the middle Dnieper, the Pripet, and the upper Dniester river in the east. Такой вывод сделан исходя из того, что наиболее архаичные славянские гидронимы находятся на Северо-Западном краю Карпатских гор на Западе и вдоль среднего Днепра, Припяти, в верховьях Днестра на Востоке.
Countries with a per capita gross national income of $3,256 and $10,065 in 2004 classified as upper middle income countries. США и 10065 долл. США в 2004 году относятся к странам с доходом выше среднего.
And a fair number of the middle- and upper middle-income countries, which are in dire need of substantial amounts of debt relief, need help to create more fiscal space for spending targeted towards the MDGs. И значительному числу стран со средним уровнем доходов и уровнем выше среднего, которые остро нуждаются в значительном сокращении задолженности, необходимо оказать помощь для расширения их возможностей в плане ассигнований на ЦРДТ.
While the disproportionate exclusion of girls from access to education is not only greater at the secondary than at the primary level, it increases from lower to upper secondary levels. Диспропорциональное исключение девочек из доступа к образованию не только является большим на уровне среднего образования по сравнению с начальным образованием, этот показатель также возрастает от младших классов уровня среднего образования к старшим классам этого уровня.
Ambient levels of particulate air pollution from wood combustion appear to be associated with exacerbation of respiratory diseases, especially asthma and chronic obstructive pulmonary disease, and including bronchiolitis and otitis media (beginning as an upper respiratory infection). Фоновые уровни загрязнения воздуха дисперсным веществом в результате сжигания древесного топлива, как представляется, приводят к обострению заболеваний дыхательных путей, особенно это касается астмы и хронических обструктивных легочных заболеваний, включая бронхиолит и отит среднего уха (который начинается как инфекционное заболевание верхних дыхательных путей).
She assured Board members that in line with decision 2013/28 on the integrated budget, 2014-2017, UNDP would continue to maintain a physical presence in upper middle-income and middle-income countries on the basis of appropriate funding arrangements. Она заверила членов Совета, что в соответствии с решением 2013/28 о сводном бюджете на период 2014 - 2017 годов ПРООН, используя соответствующие механизмы финансирования, будет и далее сохранять физическое присутствие в странах с уровнем дохода выше среднего и со средним уровнем доходов.
Kasturba Gandhi Balika Vidyalaya (KGBV) have been opened in Educationally Backward Blocks (EBBs) where the female rural literacy is below the national average to provide for residential upper primary schools for girls. В рамках программы «Кастурба Ганди Балика Видьялая» (КГБВ) были отрыты школы-интернаты в отсталых в плане образования районах, где уровень грамотности женщин в сельской местности ниже среднего показателя по стране, в целях предоставления девочкам возможности получения начального образования второй ступени.
For middle and upper secondary schools, pupils qualify if: they have a learning delay of at least two years, are new arrivals or have attended reception classes during the previous academic year. Для второй и третьей ступени среднего образования приняты следующие критерии: отставание от школьной программы как минимум на два года, принадлежность к категории недавно прибывших иммигрантов или посещение учебных заведений для недавно прибывших иммигрантов в течение предыдущего учебного года.
U and non-U English usage, with "U" standing for "upper class", and "non-U" representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) - термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах.
2003 - The Zenit-3SL launch vehicle of middle class with upper stage DM-SL (Sea Launch) was first put into GEO of SC the mass of which is commensurable with spacecraft launched by Proton and Ariane-5 heavy launch vehicles. 2003 г. - ракета-носитель среднего класса «Зенит-3SL» с разгонным блоком ДМ-SL («Морской старт») впервые вывела на геостационарную орбиту КА, по массе соизмеримый с аппаратами, выводимыми тяжелыми ракетами-носителями «Протон» и «Ариан-5».
Educational background March 1960 Abitur (upper secondary school leaving certificate) from the Schillerschule, Bochum, a secondary school for girls emphasizing modern languages Март 1960 года "Абитур" (свидетельство о получении среднего образования высшей ступени), выдан специализированной языковой школой для девочек "Шиллершуле", Бохум.
The resentment of the middle and upper classes towards the tax burden and "big government", and the related tax evasion, as well as the growth of the parallel economy, ensued. Этим были обусловлены появление у среднего и высшего классов чувства негодования в отношении налогового бремени и «большого правительства» и связанное с этим уклонение от уплаты налогов, а также рост параллельной экономики.