Английский - русский
Перевод слова Uphold
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Uphold - Поддержать"

Примеры: Uphold - Поддержать
Opposition to the president's gun-control legislation was dealt a crippling blow today as the fourth circuit court ruled two to one to uphold the bill. Противники закона об оружии потерпели сегодня сокрушительное поражение, когда суд решил два к одному поддержать закон об оружии.
In van Hoof's view, the "very far-reaching" differences put forward by Bossuyt were in its "rigid form" considered "difficult to uphold". По мнению ван Хофа, "весьма далеко идущие различия, о которых говорил Боссайт, в их"негибкой" форме трудно поддержать"23.
They declared that the policy of the United States was to uphold republican institutions and to seek treaties of commerce on a most-favored-nation basis. Они заявили, что политика Соединенных Штатов готова поддержать республиканские институты власти и заключать торговые договоры на основе режима наибольшего благоприятствования нации.
As such, it could not uphold the respondent's defence since it had not established one of the requirements of a valid countermeasure. Он не смог поддержать защитительный довод ответчика как таковой, поскольку он не продемонстрировал выполнение одного из требований в отношении правомерной контрмеры.
The secretariat informed the Board that, further to that letter, it had orally been requested to uphold Mr. Makhovikov's resignation, as long as internal consultations were still ongoing to see if he could continue his task as TIRExB member. Секретариат проинформировал Совет о том, что в дополнение к упомянутому письму его в устной форме просили поддержать отставку г-на Маховикова, поскольку по этому вопросу еще продолжаются внутренние консультации с целью выяснить, может ли он продолжать работу в качестве члена ИСМДП.
However, we Powertrons will uphold the peace of the network! Неважно, мы, Пауэртроны, сумеем поддержать спокойствие в Сети!
It is now incumbent upon all law-abiding States to uphold the rules-based multilateral system by affirming the ruling of the Court and demonstrating that no State is above international law. Теперь все уважающие закон государства должны поддержать основанную на нормах многостороннюю систему, подтвердив вынесенное Судом решение и тезис о том, что ни одно государство не может быть выше международных законов.
The Court cannot uphold the interpretation of Article 9 according to which any construction is prohibited until the Court has given its ruling pursuant to Articles 12 and 60. Суд не может поддержать такое толкование статьи 9, согласно которому любое строительство запрещается до того момента, пока Суд не вынесет свое решение во исполнение статей 12 и 60.
Our deliberations today should echo and uphold the message contained in the mine-action strategy of the United Nations: a call for renewed political commitment to sustained mine action worldwide. В ходе наших сегодняшних прений необходимо еще раз подтвердить и поддержать мысль, содержащуюся в Стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием: призыв возобновить политическое обязательство осуществлять последовательные мероприятия, связанные с разминированием, во всем мире.
All nations then are basically corrupt because they tend to uphold existing institutons. I don't mean to uphold or downgrade all nations, but communism, socialism, fascism, the free enterprise-system and all other sub-cultures are the same. И поверьте, я не хочу поддержать или наоботот унизить все страны, но коммунизм, социализм, фашизм, страны с системой свободного предпринимательства и все остальные под-разновидности - по сути одно и тоже.
Inasmuch as you and your captains hail from a region long known to support the Balliol clan, may we invite you to continue your support and uphold our rightful claim? Так как ваши военачальники и вы происходите из района, который давно поддерживал клан Балиолей, можем ли мы пригласить вас возобновить поддержку и поддержать наши законные притязания?
NATO is violating international law in order to uphold it, and NATO would not be upholding international law if it were subject to it. НАТО нарушает международный закон для того, что бы его "поддержать", но НАТО не смогло бы соответствовать этому закону, если бы оно само стало его субъектом.
In November 2008, the African Commission on Human and Peoples' Rights had adopted a resolution in which it had recommended that States parties to the African Charter on Human and Peoples' Rights uphold the moratorium. В ноябре 2008 года Африканская комиссия по правам человека и народов приняла резолюцию, в которой рекомендовала государствам - участникам Африканской хартии прав человека и народов поддержать мораторий.