Английский - русский
Перевод слова Uphold
Вариант перевода Отстаивать

Примеры в контексте "Uphold - Отстаивать"

Примеры: Uphold - Отстаивать
Mr. Zhang Guixuan (China) said that the international community must address the root causes of the refugee problem, uphold the principles of the Charter of the United Nations and reduce the number of refugees and internally displaced persons by resolving disputes through peaceful negotiations. Г-н Чжан Гуйсюань (Китай) говорит, что международное сообщество должно устранять коренные причины появления беженцев, отстаивать принципы Устава Организации Объединенных Наций и сокращать число беженцев и внутренне перемещенных лиц путем урегулирования споров в ходе мирных переговоров.
The Dominican Republic will uphold, responsibly and with conviction and determination, the values and principles the Organization has pledged to represent, as a beacon for peace, human dignity and the civilized coexistence of all inhabitants of the Earth. Доминиканская Республика будет отстаивать - ответственно, решительно и твердо - ценности и принципы, которые Организация обязалась представлять, как маяк мира, человеческого достоинства и мирного сосуществования всего населения Земли.
The situation has had a negative impact on credibility with regard to the Government's ability to uphold human rights and is creating divisions within Burundian society that could represent a threat to the peace process and to the stability of the national institutions. Эта ситуация отрицательно сказалась на доверии к правительству в плане способности отстаивать права человека и приводит к расколу в рамках бурундийского общества, что может представлять угрозу для мирного процесса и для стабильности национальных институтов.
As part of its efforts to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights, the Government of Mexico has assumed the firm commitment to respect and uphold human rights, which has become one of the Government's ongoing priority tasks. Стремясь создать условия, благоприятствующие полному осуществлению прав человека, правительство Мексики твердо обязалось уважать и отстаивать права человека, и выполнение этого обязательства стало для правительства одной из нынешних первоочередных задач.
Since its establishment, the United Nations has endeavoured to promote international and regional cooperation to uphold the principles of coexistence, peace, good-neighbourliness and consultation at a time when regional economic gatherings are playing a pivotal role in addressing economic, security and environmental issues. С момента своего создания Организация Объединенных Наций стремилась содействовать международному и региональному сотрудничеству, чтобы отстаивать принципы сосуществования, мира, добрососедства и консультаций в эру, когда региональные экономические форумы играют ключевую роль в решении экономических и экологических вопросов и вопросов в области безопасности.
For the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, World Vision calls upon the CSW Member States to uphold children's rights through educating girls and preventing violence. В целях искоренения всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек «Уорлд вижн» призывает государства - члены КПЖ отстаивать права детей посредством просветительской работы среди девочек и предупреждения насилия.
If it were to avoid the same fate as the League of Nations, the United Nations should now more than ever uphold the principles on which it had been founded, in particular that of the right of peoples to freedom, equality and self-determination. Если Организация Объединенных Наций не хочет повторить судьбу Лиги Наций, то сейчас она больше, чем когда-либо, должна отстаивать принципы, которые лежат в ее основе, в частности принцип права народов на свободу, равенство и самоопределение.
Under Section 88(1) of the Constitution, the President is responsible for the observance of the Constitution by the Executive arm of Government and, is also required to defend and uphold the Constitution as the supreme law of the land. В соответствии со статьей 88(1) Конституции на Президента возложена обязанность по обеспечению соблюдения Конституции исполнительной ветвью власти; он также должен защищать и отстаивать Конституцию, являющуюся высшим законом государства.
He urges the judges of the Extraordinary Chambers in the Courts for Cambodia to defend their independence and integrity and uphold the highest standards of justice, and to continue to demonstrate by example to the judiciary and the people. Он настоятельно призывает судей Чрезвычайных палат в судах Камбоджи отстаивать свою независимость и добросовестность и неизменно демонстрировать наивысшие стандарты правосудия, а также и далее служить примером для судебных органов и населения страны.
Some pointed out that UNDP, as a United Nations organization, has a continuing obligation to uphold respect for the human rights and fundamental freedoms enshrined in the United Nations Charter. Некоторые из них указали, что ПРООН, как часть системы Организации Объединенных Наций, должна и далее следовать обязательству отстаивать принцип уважения прав человека и основных свобод, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Stressing the special responsibility of the permanent members of the Security Council to uphold the purposes and principles of the Charter and to give their full support to the actions of the Organization aimed at maintaining international peace and security, подчеркивая особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности за то, чтобы отстаивать цели и принципы Устава и полностью поддерживать действия Организации, направленные на поддержание международного мира и безопасности,
They affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law. Они подтвердили, что появилось множество новых проблемных областей и вызовов, которые обусловливают необходимость того, чтобы международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство отстаивать и защищать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и принципы международного права.
To promote and protect the fundamental right of Congolese nationals and foreigners residing in the territory of the Democratic Republic of the Congo, to know what those rights are and to uphold them in all circumstances; поощрять и защищать основополагающие права конголезцев и иностранцев, проживающих на территории ДРК, признавать и отстаивать их права при любых обстоятельствах;
In the view of LAS, the United Nations must uphold the sanctity of the Charter of the United Nations, avoid double standards and pursue a balanced position based on the principle of justice in order to maintain its universal role of neutrality. По мнению ЛАГ, Организация Объединенных Наций должна отстаивать незыблемость положений Устава Организации Объединенных Наций, избегать применения двойных стандартов и занимать сбалансированную позицию, основанную на принципе справедливости, в целях сохранения при любых обстоятельствах своего нейтралитета.
I also believe that the United Nations community will continue to uphold and cherish the noble principles and values foremost in the minds of those who dreamed about this great Organization and formulated the United Nations Charter more than 50 years ago. Я также верю, что сообщество Объединенных Наций и впредь будет отстаивать и высоко ценить благородные принципы и ценности, которые занимали главное место в мечтах тех, кто создавал эту великую Организацию и разрабатывал Устав Организации Объединенных Наций более 50 лет назад.
We, the Member States of the United Nations, including the respective administering authorities, are obliged to uphold the legal norms of the United Nations to ensure that the rights of peoples are not denied or subdued for any reason. Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, включая соответствующие управляющие державы, обязаны отстаивать правовые нормы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы права народов признавались и не подавлялись по каким-либо причинам.
Thanks to their sacrifice and determination to uphold the principles of the United Nations, the Royal Armed Forces, along with the other peacekeeping troops, helped the United Nations to win the Nobel Peace prize. Благодаря их самоотверженности и решимости отстаивать принципы Организация Объединенных Наций Королевские вооруженные силы, вместе с другими миротворческими силами, помогли Организации Объединенных Наций получить Нобелевскую премию мира.
In this respect, Estonia planned to present its voluntary commitments and pledges, which would include its commitment to uphold and advance internationally the highest standards of human rights and contribute to the effective promotion and protection of human rights at the level of the United Nations. В этой связи Эстония планирует взять на себя добровольные обязательства, в частности обязательства отстаивать и обеспечивать соблюдение на международном уровне самых высоких стандартов в области прав человека и содействовать эффективному поощрению и защите прав человека на уровне Организации Объединенных Наций.
Urges all parties in Somalia to uphold the principles and spirit enshrined in the Transitional Federal Charter and to work towards genuine national reconciliation within that framework, including by holding fair, national multiparty elections in 2009, as envisaged by the Charter; З. настоятельно призывает все стороны в Сомали отстаивать принципы и дух, закрепленные в Переходной федеральной хартии, и добиваться на ее основе подлинного национального примирения, включая проведение справедливых национальных многопартийных выборов в 2009 году, как это предусмотрено Хартией;
(a) Uphold and protect the rights of girls and young women; а) отстаивать и защищать права девочек и молодых женщин;
Protect the weak and uphold the good. Защищать слабых и отстаивать добро.
Let us uphold the principle of justice. Необходимо отстаивать принцип правосудия.
You all took an oath to uphold the law. Вы все присягнули отстаивать закон.
Associations and unions of employees and employers may uphold their rights and lawful interests by means which are not prohibited by law. Общество и союзы работников и работодателей могут отстаивать свои права и законные интересы незапрещенными законом методами.
Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non-democracies. Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.