Английский - русский
Перевод слова Uphold
Вариант перевода Отстаивать

Примеры в контексте "Uphold - Отстаивать"

Примеры: Uphold - Отстаивать
Women are key actors for development in their communities and must be empowered to use the law to uphold their interests, including by fully participating in rule of law institutions. Женщины являются ключевыми действующими лицами в области развития в своих общинах и должны иметь возможности использовать право для того, чтобы отстаивать свои интересы, в том числе в полной мере участвуя в работе учреждений по вопросам верховенства права.
Malaysia would continue to uphold the important role of women in conflict prevention and resolution and to work with the United Nations system to promote that noble cause. Малайзия будет и впредь отстаивать важную роль женщин в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и взаимодействовать с системой Организации Объединенных Наций в продвижении этого важного дела.
The international community should seriously discuss how to uphold certain fundamental human rights in the digital age, in the light of concerns about national security and criminal activity. Международное сообщество должно серьезно обсудить вопрос о том, как отстаивать некоторые основные права человека в эпоху цифровых технологий, учитывая при этом озабоченность относительно национальной безопасности и преступной деятельности.
(a) Every person has an inherent dignity, which our society and laws must uphold and protect; а) каждому человеку присуще внутреннее достоинство, которое наше общество и законодательство должны отстаивать и защищать;
In countering terrorism, it was also imperative to uphold human rights and the rule of law; that principle was enshrined in General Assembly resolution 68/178. В ходе борьбы с терроризмом также настоятельно необходимо отстаивать права человека и верховенство права; этот принцип закреплен в резолюции 68/178 Генеральной Ассамблеи.
At that time, it plans to uphold the following positions, which flow directly from its traditional nuclear disarmament and arms control policy. В этом отношении она намерена отстаивать следующие позиции, которые прямо согласуются с ее традиционной политикой в сфере ядерного разоружения и контроля над вооружениями.
One of the key principles underpinning this strategy is the need to uphold and implement the multilateral treaties and agreements that exist in this area. Один из ключевых принципов в основе этой стратегии - необходимость отстаивать и осуществлять многосторонние договоры и соглашения, которые существуют в этой области.
In 1283, the nobles and burgers of Aragon held a cortes in Zaragoza at which they swore to uphold each other's rights. В 1283 году, представители знати и городов Арагона собрали в Сарагосе кортесы, на которых поклялись отстаивать интересы друг друга.
The project found that the States' failure to uphold and protect the rights of women in those five countries contributed to the incidence of femicide. В рамках проекта был сделан вывод о том, что неспособность государства отстаивать и защищать права женщин в этих пяти странах способствовала проявлениям фемицида 24/.
In a similar vein, we must uphold the dictum that "the survival of every man, woman and child enhances me". В том же духе мы должны отстаивать афоризм, гласящий "выживание каждого мужчины, женщины или ребенка укрепляет меня".
We therefore had no choice but to uphold our position from the meeting of the emergency special session in November and to vote in favour of the resolution. Поэтому мы можем лишь отстаивать нашу позицию, выраженную в ходе чрезвычайной специальной сессии в ноябре, и голосовать за данный проект резолюции.
I have been fortunate enough to represent a country whose foreign policy in general and disarmament policy in particular it is an honour to uphold. Мне посчастливилось представлять страну, отстаивать внешнюю политику которой в целом и политику в области разоружения в частности является большой честью.
In 1960 I took an oath to uphold the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic. В 1960 году я дал клятву отстаивать Конституцию Соединенных Штатов от всех врагов, внутренних и внешних.
Business should uphold the freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; Деловые круги должны отстаивать свободу ассоциаций и эффективное признание права на заключение коллективных договоров;
Everyone has the right to join the trade union of his choice and to uphold his rights through trade union action. Каждый человек имеет право вступить в профессиональный союз по своему выбору и отстаивать свои права через профсоюзные действия.
On the other hand, we have also witnessed attempts to undermine international legal standards and are therefore challenged to uphold and defend the existing gains made. С другой стороны, мы также наблюдаем попытки подорвать международные правовые нормы и поэтому вынуждены отстаивать и защищать достигнутое.
Having become a party to the seven major human-rights conventions and treaties, her country had demonstrated its determination to uphold human rights. Присоединившись к семи основным конвенциям и договорам по правам человека, ее страна продемонстрировала свою решимость отстаивать права человека.
It is through our reaffirmation of the Charter's principles that we can effectively uphold human ideals, enhance security and stability and promote sustainable development. Именно подтверждая вновь и вновь принципы Устава, мы можем действенно отстаивать человеческие идеалы, укреплять безопасность и стабильность, содействовать устойчивому развитию.
Their prevalence reflects our collective failure to uphold the rule of law and to instil respect for it in our fellow men and women. Их распространенность отражает нашу коллективную неспособность отстаивать закон, воспитывать уважение к нему среди наших братьев и сестер.
We must fight to uphold the ethical and moral principles of respect for the environment, for peoples and for life. Мы должны бороться и отстаивать этические и моральные принципы уважения к окружающей среде, народам и жизни.
In Papua New Guinea, the Youth against Corruption Association is also working to empower its young people to uphold their rights and become active participants in anti-corruption efforts. В Папуа-Новой Гвинее Ассоциация "Молодежь против коррупции" также работает над тем, чтобы дать ее молодым людям больше возможностей отстаивать свои права и стать активными участниками деятельности по борьбе с коррупцией.
It was vital to uphold the principle of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction as necessary for normal relations among States. Отстаивать принцип иммунитета должностных лиц государств от иностранной уголовной юрисдикции жизненно важно, поскольку его соблюдение необходимо для поддержания нормальных отношений между государствами.
This practice also violates the principles of international law that we, the Members of the United Nations, defend and strive to uphold. Эта практика также нарушает принципы международного права, которые мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, защищаем и стремимся отстаивать.
I wish to emphasize here that there is every reason for Member States to uphold the cardinal and sacred principle of multilateralism within the United Nations framework. Мне хотелось бы в этой связи отметить, что у государств-членов есть все основания для того, чтобы отстаивать в рамках системы Организации Объединенных Наций основополагающий и священный принцип многосторонности.
Oman commended the contributions of the national consultative committee and civil society to the national report as an engagement to uphold human rights. Оман высоко оценил вклад Национального консультативного комитета и гражданского общества в подготовку национального доклада как подтверждение решимости отстаивать права человека.