Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Upgrading - Совершенствование"

Примеры: Upgrading - Совершенствование
(e) Researching, designing and implementing new technologies, upgrading, maintaining and managing all information systems at the Commission, and providing information technology training; ё) проведение исследований, разработка и внедрение новых технологий, совершенствование, обслуживание и эксплуатация всех информационных систем Комиссии и организация подготовки по вопросам информационной технологии;
It also indicated that the recruitment of a compliance officer and the upgrading of the trade order system compliance module would both contribute to mitigating compliance risks. Она также указала, что уменьшению рисков несоблюдения требований способствовали бы набор сотрудника по вопросам соблюдения требований и совершенствование системы управления приказами на совершение операций купли-продажи.
His delegation praised the work of the section responsible for the United Nations site on the World Wide Web and supported the expansion and upgrading of the Optical Disk System and the idea of charging a fee to outside users. Бангладеш высоко оценивает работу подразделения, занимающегося разработкой информационных узлов Организации Объединенных Наций, и одобряет расширение и совершенствование системы на оптических дисках, а также идею взимания сборов с внешних пользователей этой системы.
A study focusing specifically on financial management is being launched and will analyse case-studies that illustrate particular innovations, such as redesign of financial regulations or upgrading of computerized accounting systems. ЗЗ. Начинается проведение исследования, специально посвященного вопросам управления финансами, в рамках которого будут анализироваться тематические исследования, служащие иллюстрацией конкретных новшеств, таких, как пересмотр финансовых положений или совершенствование систем компьютеризированного бухгалтерского учета.
The effectiveness of EPZs for the achievement of long-term economic objectives, including that of improving the overall environment for private sector and export development, largely depends on the extent of linkages created with the host economy and of their contribution to the upgrading of technology and skills. Эффективность ЗОЭ с точки зрения достижения долгосрочных экономических целей, включая улучшение общих условий для деятельности частного сектора и развития экспорта, во многом зависит от налаживания связей с экономикой принимающей страны и от их вклада в совершенствование технологии и повышение квалификации.
Current support is targeted at upgrading the Mekong secretariat information systems, updating the Indicative Basin Plan, development of the hydrometeorological network, human resources development, mainstream hydropower studies, and assistance to Cambodia in undertaking specific studies on relief and rehabilitation activity. Оказываемая в настоящее время поддержка нацелена на совершенствование информационных систем секретариата Комиссии по Меконгу, обновление ориентировочного плана, создание гидрометеорологической сети, развитие людских ресурсов, проведение основных гидроэнергетических исследований и оказание Камбодже содействия в проведении конкретных исследований, связанных с помощью и деятельностью по восстановлению.
Related activities of the Programme included an upgrading of the support arrangements for delivering new programme activities and increasing implementation of technical cooperation, including strengthening of support for technical cooperation. Связанные с этим программные мероприятия включали совершенствование механизмов поддержки для осуществления новых программных мероприятий и расширение технического сотрудничества, включая усиление поддержки технического сотрудничества.
Basic education, health, vocational training, secondary and tertiary education, lifelong upgrading of skills and knowledge and support for the development of innovative thinking are crucial to technical progress. Важнейшими факторами технического прогресса являются начальное образование, услуги в области здравоохранения, профессиональная подготовка, среднее и высшее образование, совершенствование на протяжении всей жизни знаний, умений и навыков и развитие творческого мышления.
A complementary legislative effort was required in other areas affecting port operations, and the upgrading of Customs, labour, fiscal, trade and other legal instruments was a prerequisite for successful port reform. Необходимо принятие дополнительных законодательных актов в других областях, оказывающих влияние на работу портов, и одним из необходимых условий успешного осуществления реформы портового сектора является совершенствование законодательных актов по таможенным, трудовым, бюджетно-финансовым, торговым и другим вопросам.
Given the rapidity of change in the international market, ITC's R & D effort should include continuous upgrading and diversification of this model curriculum and the dissemination of updated curriculum modules to all interested users. Учитывая высокие темпы изменений на мировом рынке, усилия МТЦ в области НИОКР должны включать непрерывное совершенствование и диверсификацию этой типовой программы и распространение обновленных модулей программы среди всех заинтересованных пользователей.
UNHCR, the International Organization for Migration (IOM), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and non-governmental organizations had made a noticeable contribution to upgrading analytical and information capacities. УВКБ, Международная организация по миграции (МОМ), Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и неправительственные организации вносят заметный вклад в совершенствование аналитической и информационной работы.
This includes upgrading accounting and auditing standards and improving transparency, corporate governance, and the efficiency and impartiality of their administration, as well as their physical infrastructure. Это включает совершенствование стандартов бухгалтерского учета и ревизорской деятельности, повышение транспарентности, совершенствование методов управления предприятиями, повышение эффективности работы и обеспечение беспристрастности административных органов, а также развитие физической инфраструктуры этих стран.
As seen from recent experience, growth in the most successful transition economies has been based on the expansion of exports and the upgrading of their commodity structure, both of which are conditional on large amounts of fixed investment, especially FDI. Как показывает недавний опыт, экономический рост в странах с переходной экономикой, добившихся наибольших успехов, опирается на расширение экспорта и совершенствование его товарной структуры, причем оба этих процесса зависят от крупных инвестиций в основной капитал, в частности прямых иностранных инвестиций.
Of course, the implementation of the Peace Agreement, and the continuous adjustments to and upgrading of our legal framework in accordance with European standards, is the foundation of the activities of the authorities in Bosnia and Herzegovina at all levels. Конечно, осуществление Мирного соглашения и постоянная корректировка и совершенствование наших правовых рамок в соответствии с европейскими стандартами является основой деятельности властей Боснии и Герцеговины на всех уровнях.
26.7 The level of resource requirements does not include requirements for the modernization of the television and radio facilities, including the upgrading and switching of the existing analog system into a digital system. 26.7 В показателе объема потребностей в ресурсах не учитываются потребности, связанные с модернизацией средств теле- и радиовещания, включая совершенствование существующей аналоговой системы и ее перевод в цифровой формат.
In the Russian Federation, the federal programme is supporting scientific and applied research, upgrading earthquake monitoring and tsunami warning systems, and developing effective forecasting, early warning and communication systems for areas with high population density. В Российской Федерации в рамках федеральной программы оказывается поддержка в таких областях, как проведение научных и прикладных исследований, совершенствование систем контроля за землетрясениями и предупреждения о цунами, а также разработка эффективных систем прогнозирования, раннего предупреждения и соответствующих средств связи для районов с высокой плотностью населения.
It also appears that the position of the host country authorities has changed, in that the host country is no longer willing to bear the costs for upgrading the physical security infrastructures along the security perimeter. Кроме того, как представляется, позиция властей принимающей страны изменилась, и эта страна более не желает расходовать средства на совершенствование физической инфраструктуры обеспечения безопасности по периметру указанной территории.
Training, in the search for trainers and upgrading of supervision of personnel in charge of implementation of desertification control activities. подготовка кадров и, в частности, подготовка преподавателей и совершенствование системы подготовки руководителей подразделений, отвечающих за осуществление мероприятий по борьбе с опустыниванием.
The Committee requested information on the current resources for designing and improvement of the Web site and for maintenance and upgrading of Web content in the Department of Public Information. Комитет запросил информацию о нынешнем объеме ресурсов, выделяемых на разработку и совершенствование ШёЬ-сайта, а также на его обслуживание и модернизацию в Департаменте общественной информации.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
Priority programme areas include: leadership and management development, information technology, upgrading of substantive skills, language and communication, gender and diversity and human and financial resources management. К числу первоочередных программных областей относятся следующие: совершенствование навыков руководства и управления, информационная технология, совершенствование основных навыков, лингвистическая и коммуникационная подготовка, а также гендерная проблематика и культурное разнообразие и управление людскими и финансовыми ресурсами.
Such actions include support to product quality improvement, including the provision of testing services, and to improvements in logistics; elimination of unnecessary regulations; and upgrading of agricultural extension services. Эти меры включают поддержку действий по улучшению качества продукции, в том числе предоставление услуг по проверке, а также совершенствование материально-технического обеспечения; отмену ненужных положений; и совершенствование просветительской деятельности среди сельских производителей.
Accordingly, steps were taken to improve the quality of data and to enhance its comparability in the region by integrating an activity for the 2004-2005 work programme related to upgrading the environmental monitoring systems in the ESCWA region. Соответственно, были приняты меры по повышению качества данных и улучшению их сопоставимости в рамках региона путем включения в программу работы на 2004 - 2005 годы мероприятий, направленных на совершенствование систем экологического мониторинга в регионе ЭСКЗА.
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации.
As concerns security requirements, the construction of new office facilities entails certain elements of risk assessment, mitigation measures, structural modifications, fire protection and the upgrading of safety systems. Что касается требований безопасности, то строительство новых служебных помещений влечет за собой определенные элементы оценки рисков, снижающие степень риска меры, структурные модификации, противопожарную охрану и совершенствование систем безопасности.