Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Upgrading - Совершенствование"

Примеры: Upgrading - Совершенствование
An institutional approach to mainstream the working poor in the dynamic growth trajectories of non-farm income is through upgrading of small and medium enterprise clusters. Для вовлечения малоимущих работников в несельскохозяйственные работы, в которых наблюдается динамичный рост доходов, необходимо использовать институциональный подход, который предусматривает совершенствование деятельности объединений малых и средних предприятий.
This may be followed by further upgrading of the software, the introduction of Customs automation at all border points, and tailor-made solutions for specific applications. Впоследствии возможно совершенствование программного обеспечения, автоматизация работы всех пропускных пограничных пунктов и разработка специальных модулей для выполнения особых задач.
upgrading of the existent system for the prevention of HIV infections; совершенствование имеющейся системы профилактики инфекции ВИЧ;
That would complement the recommendation of the Meeting to pursue the upgrading of the standards and norms with a view to making them integral components of a model criminal justice system. Такие меры призваны дополнить рекомендацию Совещания продолжить совершенствование этих стандартов и норм с целью сделать их неотъемлемыми компонентами типовой системы уголовного правосудия.
Accordingly, the country had implemented or was currently planning a number of large-scale transport and transit-related projects such as the Baku - Tbilisi - Kars railway project and the upgrading of its railway infrastructure. Исходя из этого, в стране был осуществлен или планируется целый ряд крупномасштабных проектов, направленных на развитие транспортного или транзитного сообщения, например проект создания железнодорожного коридора Баку - Тбилиси - Карс, а также совершенствование железнодорожной инфраструктуры.
NER Female A needs assessment survey for Technical and Vocational Education and Training (TVET) providing upgrading within infrastructure, equipment, materials and curricula, was completed and the necessary standard set. Было проведено оценочное обследование потребностей профессионально-технического образования и подготовки (ПТОП), предусматривающее совершенствование инфраструктуры, оборудования, материалов и образовательной программы, и был установлен необходимый стандарт.
These efforts include placing the web site of the Court on the Internet, creating a research database using ZyImage, which enables users to search for publications and distributions of the Court, introducing external electronic mail and upgrading the information technology infrastructure. Эти усилия включают подключение веб-сайта Суда к Интернету, создание исследовательской базы данных с использованием программы "ZyImage", которая позволяет пользователям осуществлять поиск публикаций и документации Суда, внедрение внешней электронной почты и совершенствование инфраструктуры в области информационной технологии.
Such investment includes investment in research and development (R&D), in new processes and products and in upgrading existing processes and products. Такие инвестиции включают инвестиции в научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), в новые процессы и продукцию и в совершенствование существующих процессов и продукции.
Of course, implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement and the continuous adjustment and upgrading of our legal framework according to European standards are the foundation of activities of the authorities in Bosnia and Herzegovina at all levels. Несомненно, что основой деятельности органов власти Боснии и Герцеговины на всех уровнях является осуществление Дейтонского/Парижского мирного соглашения и постоянное приведение нашего законодательства в соответствие с европейскими стандартами и его совершенствование.
They range from low-cost financing, tax incentives, business development, marketing, design, technology adoption, standards upgrading, productivity improvement and computerization to expanding operations abroad (see table 1). Ими охвачены такие разнообразные аспекты, как льготное финансирование, налоговые льготы, развитие предпринимательства, маркетинг, планирование, использование технологий, совершенствование стандартов, повышение производительности, компьютеризация, выход на зарубежные рынки (см. таблицу 1).
Good design in new housing and in upgrading and rehabilitation is important for the creation of sustainable living conditions. Совершенствование проектирования новых жилых зданий и модернизация и реконструкция уже построенных имеют важное значение для создания приемлемых условий жизни.
Recent regional multilateral cooperation in South-East Europe has focused on infrastructure development and upgrading as important factors for economic growth and regional stability. В последнее время в центре внимания регионального многостороннего сотрудничества в Юго-Восточной Европе находится совершенствование и модернизация инфраструктуры, в качестве важных факторов для экономического роста и региональной стабильности.
It plans to use the funding mainly on the upgrading of the east-west railway corridor, including improved traffic management system. Она планирует в основном использовать эти финансовые ресурсы на модернизацию железнодорожного коридора восток-запад, включая совершенствование системы управления движением.
The refinement and upgrading of nuclear weapons is continuing. Продолжается совершенствование и модернизация ядерного оружия.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
This programme is mainly targeted at upgrading unemployed people with insufficient Danish language skills combined with an improvement of their practical work skills. Эта программа нацелена в основном на обучение безработных, недостаточно хорошо владеющих датским языком, а также на совершенствование их практических трудовых навыков.
Measures to be applied aim at organizational and institutional improvements, upgrading of technical and mechanical skills and build-up of the capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific contexts. Меры, которые потребуется принять, преследуют целью организационное и институциональное совершенствование, повышение уровня инженерно-технических знаний и развитие способностей понимать и оценивать результаты применения технологий в конкретных условиях.
Developing countries can undertake various measures to increase their share of foreign direct investment, including upgrading accounting and auditing standards and improving corporate governance, infrastructure and the efficiency of delivery of services. Развивающиеся страны могут принимать различные меры по увеличению своей доли прямых иностранных инвестиций, включая повышение стандартов отчетности и ревизии и улучшение управления предприятиями, совершенствование инфраструктуры и повышение эффективности оказания услуг.
Requirements for training include the upgrading of technical knowledge of the new communications technologies being installed and for the enhancement of installation and maintenance skills. Ассигнования на профессиональную подготовку предусматривают повышение уровня технических знаний сотрудников в связи с установкой новой аппаратуры связи, а также совершенствование навыков, необходимых для его установки и обслуживания.
The expansion of education has helped generate human resources with the technical and professional expertise needed for industrial upgrading and has enhanced opportunities for upward socio-economic mobility, including skill development and higher wages. Расширение сферы охвата услугами в области образования способствует развитию людских ресурсов, обладающих техническими и профессиональными навыками, необходимыми для модернизации промышленности, и расширению возможностей для повышения социально-экономической мобильности, включая совершенствование производственных навыков и увеличение заработков.
31.26 Major emphasis during the period will be on improvements and upgrading of existing old facilities to guarantee functionality of the structures and equipment. 31.26 В течение бюджетного периода основной упор будет сделан на совершенствование и модернизацию существующих (старых) объектов для обеспечения гарантированного функционирования систем и оборудования.
These address the issues of employment generated by shelter programmes, mobilization of finance at the community level, improving mechanisms for security of tenure, settlement upgrading and waste management. В этих публикациях рассматриваются такие вопросы, как повышение уровня занятости за счет осуществления жилищных программ, мобилизация финансовых средств на общинном уровне, совершенствование механизмов юридической защищенности прав на владение землей и жильем, модернизация населенных пунктов и удаление отходов.
With regard to the provision of facilities and services on Montserrat, information provided by the administering Power indicated that the upgrading of hospital facilities has continued. В том что касается предоставления возможностей и услуг на Монтсеррате, то, согласно информации, представленной управляющей державой, продолжается совершенствование системы медицинского обслуживания.
Participation in GSCs could also create economy-wide externalities for developing countries, such as employment, improvement in technology and skills, productive capacity upgrading, and export diversification into more value added. Кроме того, участие развивающихся стран в ГПСЦ может создавать внешние эффекты для их экономики в целом, такие как создание рабочих мест, совершенствование технологий и навыков, модернизация производственного потенциала и диверсификация экспорта в сторону увеличения добавленной стоимости.
Two years previously, many Member States had responded to his request that they invest in upgrading its IT systems and management practices. Два года назад многие государства-члены откликнулись на просьбу оратора инвестировать средства в модернизацию систем ИТ и совершенствование методов управления Организации.