In 2008-2009, the subprogramme is implementing initiatives that contribute to upgrading institutional mechanisms for regional integration and promote the convergence of trade-related rules and regulations at the subregional level. |
В 2008 - 2009 годах в рамках подпрограммы реализуются инициативы, направленные на совершенствование организационных механизмов региональной интеграции и содействие согласованию связанных с торговлей правил и положений на субрегиональном уровне. |
Functional and chain upgrading, although complex to realize, may offer the best possibilities for SMEs to build competitive capabilities. |
Функциональное совершенствование и совершенствование цепи, несмотря на их сложность, являются для МСП наилучшим путем расширения своих конкурентных возможностей. |
The Government's economic development strategy aims at developing market institutions, upgrading the economy's infrastructure, attraction foreign direct investment and integrating into the EU political and economic structure. |
Правительственная стратегия экономического развития ставит целью развитие рыночных институтов, совершенствование экономической инфраструктуры, привлечение прямых иностранных инвестиций и интеграцию в политическую и экономическую структуру ЕС. |
upgrading of the legislative base to toughen penalties for violence in all its forms against women; |
совершенствование законодательной базы по ужесточению мер наказания за насилие во всех формах его проявления в отношении женщин; |
The continuous upgrading of work methods over successive bienniums has also resulted in decreased staff costs, and the Section now has a more streamlined structure. |
Постоянное совершенствование методов работы в течение нескольких двухгодичных периодов подряд также привело к сокращению расходов по персоналу, и Секция в настоящее время имеет более упорядоченную структуру. |
KOFIA performs five major functions: self-regulation, market management, upgrading the financial investment industry, the education and training of professionals, and fostering a sound investment culture. |
КАФИ выполняет пять основных функций: саморегулирование, управление рынком, совершенствование индустрии финансовых инвестиций, образование и обучение профессионалов, а также укрепление здоровой инвестиционной культуры. |
The upgrading and modernization of the bookstores, at Headquarters in the first instance, will aim at attracting more customers. |
Совершенствование и модернизация книжных магазинов, прежде всего в Центральных учреждениях, будет преследовать цель привлечения большего числа покупателей. |
Since then, a wide range of activities was announced with a view to joint defence planning, liaison, exercise and upgrading of equipment. |
За прошедший после этого период было объявлено о различных мероприятиях, направленных на совместное планирование обороны, обеспечение связи, проведение маневров и совершенствование техники. |
It had implemented policies on economic liberalization, privatization, the upgrading of the economic infrastructure, environmental conservation, increased education and improved health-care services. |
Его страна осуществляет политику, направленную на либерализацию и приватизацию экономики, совершенствование экономической инфраструктуры, охрану окружающей среды, расширение системы образования и улучшение медико-санитарного обслуживания. |
Development of economic cooperation through cross-border cooperation, upgrading transport, telecommunications and energy infrastructures, trade and investment promotion; |
развитие экономического сотрудничества через трансграничное сотрудничество, совершенствование транспортных, телекоммуникационных и энергетических инфраструктур, поощрение торговли и инвестиций; |
To this end, in the informal sector in Kenya, which is known as Jua Kalis, UNIDO provided training and technology upgrading. |
С этой целью в неформальном секторе Кении, известном как "джуа калис", ЮНИДО обеспечивала подготовку кадров и совершенствование технологии. |
Improvement and ecological upgrading of the existing vegetation. |
улучшение и экологическое совершенствование существующей растительности. |
upgrading enterprise strategies and government policies; |
совершенствование предпринимательских стратегий и государственной политики; |
They can be particularly pro-active in the following key areas of linkage formation: information and matchmaking; technology upgrading; training; and access to finance. |
Они могут быть особенно активными в следующих ключевых областях образования производственных связей: информация и выбор партнеров; совершенствование технологии, профессиональная подготовка и доступ к финансовым средствам. |
Technical and vocational training is also essential to promote a culture of lifelong learning focused on the continuous upgrading of skills to respond to the changing demands of technology. |
Техническая и профессиональная подготовка также имеет существенное значение для поощрения культуры обучения на протяжении всей жизни с особым упором на постоянное совершенствование навыков с учетом меняющихся требований технологии. |
Among the contributions of this approach has been the shifting of priorities, from the creation of new networks to the strengthening and upgrading of existing ones. |
Такой подход способствовал, в частности, переносу первостепенного внимания с создания новых сетей на укрепление и совершенствование уже существующих. |
Improvement in the demographic situation and upgrading of social infrastructure. |
улучшение демографической ситуации и совершенствование социальной инфраструктуры. |
A key element of many of these projects is the rehabilitation and upgrading of the local hydrological observation networks through the installation of a network of automatic satellite-linked DCPs. |
Ключе-вым элементом многих таких проектов является модернизация и совершенствование местных сетей гидрологических наблюдений на основе создания сети автоматических ПСД спутниковых данных. |
Providing teacher training and upgrading the support and guidance services available to them; |
подготовка учителей и совершенствование организации учебного процесса; |
Process upgrading could lead to competitive pricing of commodities as well, since technological improvements reduce the costs of transforming and delivering products. |
Совершенствование процессов может также обострять ценовую конкуренцию, поскольку развитие технологий ведет к снижению расходов на переработку и поставку сельскохозяйственной продукции. |
The excess of revenue over costs had allowed for investments in upgrading spatial data infrastructure, the provision of new services and the training of staff. |
Превышение поступлений над издержками обеспечило возможность инвестиций в совершенствование инфраструктуры пространственных данных, предоставление новых услуг и профессиональную подготовку персонала. |
B. Developing and upgrading of transport networks |
В. Развитие и совершенствование транспортных сетей |
Achieve reductions in and halt the upgrading of nuclear weapons; |
осуществить сокращение ядерных вооружений, прекратить его совершенствование; |
Acknowledging the growth and the upgrading of the website of UNESCO regarding the Database of National Cultural Heritage Laws, |
отмечая развитие и совершенствование веб-сайта Базы данных ЮНЕСКО по национальному законодательству в области культурного наследия, |
Maintenance and upgrading of the TEM Master Plan GIS system |
Использование и совершенствование системы ГИС генерального плана ТЕА |