The DBTP oversees the implementation of four sub-programmes: Urban/rural sub programme; Social housing sub-programme; Single quarters transformation; Informal settlements upgrading. |
Эта программа контролирует осуществление следующих четырех подпрограмм: подпрограмма городского и сельского строительства; подпрограмма строительства социального жилья; обновление отдельных кварталов; модернизация неформальных населенных пунктов. |
ISS have been given a boost by economic stimulus measures which have emphasized infrastructure development, renovation, upgrading and adaptation, as part of their counter-cyclical spending efforts to create jobs and revive economic growth. |
Развитие СИУ подстегивалось мерами экономического стимулирования с акцентом на развитие, обновление, модернизацию и адаптацию инфраструктуры в рамках контрциклических программ ассигнований в целях создания рабочих мест и оживления темпов экономического роста. |
VTC terminal software upgrade: the upgrading of VTC software enables sessions to be held among multiple Kabul locations and Headquarters in New York. |
Обновление программного обеспечения в пунктах проведения видеотелеконференций: загрузка новых версий программного обеспечения позволяет устанавливать связь между множеством различных точек в Кабуле и Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
In order to gain extra safety margin when upgrading remotely, we suggest that you run upgrade processes in the virtual console provided by the screen program, which enables safe reconnection and ensures the upgrade process is not interrupted even if the remote connection process fails. |
Чтобы ещё более усилить безопасность, советуем запускать обновление в виртуальной консоли, созданной с помощью программы screen, которая позволяет безопасно переподключаться и таким образом обновление не будет прервано, даже если произойдёт обрыв связи. |
Given that society's ideas about the law and the relationship between the State and the individual have changed completely, and that current legislation has been completely updated on this basis, considerable emphasis is now placed on training for judges and upgrading their skills. |
Учитывая, что в обществе представления о праве, взаимоотношениях государства и личности коренным образом изменились, и на этой основе произошло обновление действующего законодательства, сегодня немаловажное значение приобретает подготовка и переобучение судейских кадров. |
Upgrading of the existing Gender Statistics Databases (ongoing) |
Обновление существующих баз данных гендерной статистики |
Upgrading firmware and modifying change configurations is a snap by using simple commercial or custom service tools. |
Обновление встроенного ПО и внесение изменений в настройки легко производится с помощью типовых или специальных наладчиков. |
Upgrading to the latest browser can mean enhancing your surfing experience and improving your online security. |
Обновление до последней версии браузера позволит расширить ваши возможности просмотра информации в сети интернет и повысит вашу безопасность в интерактивном режиме. |
Upgrading is supported and we do test upgrades, but due to the huge range of packages and hardware configurations possible, it is always the case that in your particular situation, the upgrade may cause a problem we did not anticipate. |
Обновление поддерживается и мы проводим тестирование процесса модернизации, но из-за огромного диапазона пакетов и аппаратных конфигураций, возможно, что именно в вашей конкретной ситуации обновление может привести к возникновению проблем, которые мы не смогли учесть. |
In particular, I'd like to draw your attention to the section on "Upgrading Ebuilds" People have been getting good lately at either dropping keywords for no reason and/or failing to notify or file a bug with the arches dropped as to why. |
Особенно же, мне хочется обратить внимание на раздел "Обновление Ebuilds", так как в последнее время многие теряют часть существующих keywords по неизвестным причинам и/или забывают сообщить об этом или выслать информацию об ошибке. |