Английский - русский
Перевод слова Upgrading
Вариант перевода Обновление

Примеры в контексте "Upgrading - Обновление"

Примеры: Upgrading - Обновление
Policy choices are best informed by country-level diagnostics of key constraints, and Governments do have policy space to promote industrial development, diversification and upgrading, even if somewhat constrained by historical standards. Выбор оптимальной стратегии лучше всего делать на базе анализа ключевых ограничений на страновом уровне, при этом правительства реально располагают свободой маневра в политике, позволяющей поощрять промышленное развитие, диверсификацию и обновление промышленности, хотя эта свобода иногда и носит по историческим меркам несколько ограниченный характер.
In view of its comments in paragraph 5 above, the Committee trusts that expenditures for upgrading and replacement of data-processing equipment will improve the update of inventories and recording of financial data. С учетом замечаний Комитета, изложенных в пункте 5 выше, Комитет надеется, что расходы на модернизацию и замену устаревшей аппаратуры обработки связи позволят ускорить обновление инвентарных списков и улучшить учет финансовых данных.
The outcomes included the updating of the capacity building matrix for PRTR activities (see para. 5 above) and the upgrading of the global portal. Итогами этих совещаний стали обновление матрицы данных о наращивании потенциала для деятельности по осуществлению РВПЗ (см. пункт 5 выше) и усовершенствование глобального портала.
As JIU had indicated in its report, any new development or upgrading of the system should be approached with caution, bearing in mind, in particular, the cost of upgrading and maintenance. Как отмечает ОИГ в своем докладе, следует с осторожностью рассматривать любые новые изменения или усовершенствования этой системы с учетом, в частности, расходов на ее обновление и эксплуатацию.
(b) Increased coverage and upgrading of the firewall infrastructure and upgrading of filtering solutions for e-mail and Internet traffic to include offices away from Headquarters and the regional commissions to strengthen the security capabilities of the network globally; Ь) расширение охвата и модернизация инфраструктуры системы брандмауэр, а также обновление систем фильтрации сообщений электронной почты и интернет-трафика и подключение к ним отделений за пределами Центральных учреждений и региональных комиссий в целях укрепления механизмов обеспечения безопасности общеорганизационной сети;
Given the situation of the new poor and the overall socio-economic environment in the ECE region, a new investment approach is required in human settlements development to support poverty reduction, focusing on improved utilisation and upgrading of existing assets, rather than on construction of new ones. Ь) Учитывая положение новых бедных и общую социально-экономическую ситуацию в регионе ЕЭК, необходимо использовать новый инвестиционный подход в области развития населенных пунктов, ориентированный скорее на использование и обновление существующего жилья, чем на строительство нового.
Investing in maintaining and upgrading the public transport infrastructure, fleet and services to offer a competitive and attractive alternative to private car use; инвестирование средств в техническое обеспечение и обновление инфраструктуры, парка транспортных средств и услуг в секторе транспорта общего пользования в целях создания конкурентоспособной и привлекательной альтернативы использованию легковых автомобилей;
A survey had been made of the equipment needs for cancer treatment and resources had been allocated for upgrading of equipment; modern equipment would be installed at the tumour clinic in early 2006 in a joint project between the International Atomic Energy Agency and the Ministry of Health. Также было проведено обследование потребностей в оборудовании для лечения раковых заболеваний и выделены средства на обновление такого оборудования; в рамках совместного проекта Международного агентства по атомной энергии и министерства здравоохранения в начале 2006 года в специализированной раковой больнице будет установлено современное оборудование.
She noted with satisfaction that the upgrading of the optical disk system would ensure equal access in all the official languages of the United Nations; that would greatly increase the amount of information available to delegations and, eventually, to the public. Она с удовлетворением отмечает, что обновление системы на оптических дисках обеспечит для всех равный доступ к информации на всех официальных языках Организации Объединенных Наций; это в весьма значительной степени увеличит объем предоставляемой делегациям и, в конечном счете, общественности информации.
There's no need to worry if you are a Skype Pro subscriber - your current subscription will work fine but you may be interested in upgrading to a new subscription. Если у тебя есть подписка на Skype Pro, нет повода для беспокойства - твоя текущая подписка остается в силе, но, возможно, тебя заинтересует обновление подписки.
It was definitely worth upgrading to the full version of Nero MediaHome 4, and I even saved money! Обновление до полной версии Nero MediaHome 4 было на самом деле стоящим делом, я даже сэкономил деньги!
The HOWTO also explains jigdo's advanced features, such as upgrading an older version of a CD image to the current version (by downloading only what has changed, not the entire new image). Этот документ также раскрывает дополнительные возможности jigdo, такие как обновление старой версии образа диска до текущей версии (загрузкой только того, что было изменено, а не всего образа).
In accordance with current legislation, it is proposed to continue with the upgrading of the security signposting programme to enable the rapid evacuation of the buildings in case of an emergency; В соответствии с нынешним законодательством предлагается продолжить обновление указателей системы безопасности, с тем чтобы обеспечить быструю эвакуацию сотрудников из зданий в случае возникновения чрезвычайной ситуации;
This is the most senior post in the information technology development area at UNICEF Geneva, which supervises the development and implementation of all new systems and platforms, adapting them where necessary to user needs and upgrading the existing software and hardware fleet. Это самая высокая должность в области развития информационных технологий в Отделении ЮНИСЕФ в Женеве, сотрудник на которой контролирует разработку и внедрение всех новых систем и платформ, обеспечивая, там, где это необходимо, их соответствие потребностям пользователей и обновление существующего программного обеспечения и аппаратных средств.
UNHCR has noted the recommendation, which it accepts, and informed the Board that, since UNHCR is now engaged in renewal of its corporate systems at Headquarters and in the Field, it is reluctant to invest any additional funds for the upgrading of present systems. УВКБ приняло к сведению эту рекомендацию, согласившись с ней, и уведомило Комиссию о том, что, поскольку УВКБ в настоящее время модернизирует свои общеорганизационные системы в штаб-квартире и на местах, оно не желает вкладывать какие-либо дополнительные средства в обновление нынешних систем.
Building on proposals of the International Ocean Institute, she envisaged a broader mandate of the regional seas programme, greater participation in its implementation by United Nations agencies, regional banks, private sector and non-governmental organizations, as well as upgrading and broadening of its institutional structure. Основываясь на предложениях Международного института по вопросам океана, она обрисовала перспективу более широкого мандата программы региональных морей, более активное участие в ее осуществлении учреждений Организации Объединенных Наций, региональных банков, частного сектора и неправительственных организаций, а также обновление и расширение ее организационной структуры.
(c) The continued collection (in collaboration with the Organisation for Economic Cooperation and Development), upgrading and dissemination of key industrial statistics for all countries. с) продолжение сбора (в сотрудничестве с Организацией экономического сотрудничества и развития), обновление и распространение основных статистических данных о деятельности в области промышленности по всем странам.
Societal adjustment means treating the growing number of older persons as a resource, while individual adjustment implies an upgrading of knowledge and skills throughout the life course. Общественная адаптация подразумевает отношение к растущему числу пожилых людей как к ресурсу, в то время как индивидуальная адаптация подразумевает обновление знаний и профессиональных навыков на протяжении всей жизни.
Specific activities involve securing "last-mile connections" and upgrading existing connections to the telescopes, updating the correlator to process up to 16 data streams at 1 Gbit/s each in real time and research possibilities for distributed computing to replace the centralized data processor. Конкретные мероприятия включают в себя обеспечение подключения "последней мили" и модернизации существующих линий связи с телескопами, обновление коррелятора для обработки до 16 потоков данных со скоростью до 1 Гбит/с каждый в режиме реального времени и исследования возможностей реализации распределённых вычислений для замены централизованного процессора обработки.
Current support is targeted at upgrading the Mekong secretariat information systems, updating the Indicative Basin Plan, development of the hydrometeorological network, human resources development, mainstream hydropower studies, and assistance to Cambodia in undertaking specific studies on relief and rehabilitation activity. Оказываемая в настоящее время поддержка нацелена на совершенствование информационных систем секретариата Комиссии по Меконгу, обновление ориентировочного плана, создание гидрометеорологической сети, развитие людских ресурсов, проведение основных гидроэнергетических исследований и оказание Камбодже содействия в проведении конкретных исследований, связанных с помощью и деятельностью по восстановлению.
(a) Adopt an enabling approach to shelter development, including the renovation, rehabilitation, upgrading and strengthening of the existing housing stock in both rural and urban areas; а) использовать стимулирующий подход к развитию жилищного сектора, включая обновление, восстановление, модернизацию и улучшение существующего жилого фонда как в сельских, так и в городских районах;
The essential contribution of the private sector is investment; physical infrastructure replacement and upgrading; technology; the vital products and services for recovery, necessary for relief, reconstruction and recovery; and stimulus to employment and local business development. Частный сектор играет важную роль в следующих областях: развитие инвестиций; замена и обновление объектов физической инфраструктуры; передача технологий; обеспечение основными товарами и услугами, необходимыми для оказания помощи, восстановления и развития; создание стимулов для увеличения занятости и развития местного предпринимательства.
Modernization, technical and technological upgrading of production and the accelerated reform of leading sectors of the economy, with particular attention paid to the modernization and technical and technological upgrading of agriculture; модернизация, техническое и технологическое перевооружение производства, ускоренное обновление ведущих отраслей экономики, обратив особое внимание на модернизацию, техническое и технологическое обновление сельского хозяйства;
You have to make sure before upgrading your system that you have sufficient hard disk space when you start the full system upgrade described in Upgrading the rest of the system, Section 4.5.6. Перед обновлением всей системы, как описано в Обновление остальной системы, раздел 4.5.6, вы должны убедиться, что у вас достаточно места на диске.
The PlayStation 3 Internet web browser received a major upgrade with firmware version 4.10, upgrading to a custom version of the NetFront browser, adding limited HTML5 support and improved JavaScript speeds. Сетевой обозреватель в PlayStation 3 получил основное обновление с firmware версии 4.10, до специализированной версии NetFront Browser на движке WebKit, с ограниченной поддержкой HTML5 и улучшенной скоростью обработки JavaScript.