In particular, he wondered whether the $20 million to be expended on IMIS in the upcoming biennium would be offset by savings of a similar magnitude over the same period. |
В частности, он хотел бы знать, будут ли 20 млн. долл. США, которые планируется израсходовать на ИМИС в предстоящий двухлетний период, компенсированы экономией таких же масштабов в этот же период. |
We deem it appropriate to effectively use the rest of this year's session, as well as the upcoming inter-sessional period, for consultations with a view to narrowing down the remaining differences and reaching the long-sought consensus. |
Мы считаем уместным эффективно использовать остаток этой годовой сессии, а также предстоящий межсессионный период для консультаций с целью сужения остающихся расхождений и достижения долгожданного консенсуса. |
He noted that there had been a reduction in the number of disarmament fellowships as a result of resource constraints, and he hoped that adequate provision would be made in the upcoming biennium. |
Он отмечает, что из-за нехватки ресурсов произошло сокращение числа предоставляемых стипендий в области разоружения, и выражает надежду, что на предстоящий двухгодичный период будут выделены достаточные ассигнования. |
The regular budget contained no funds for the Brindisi Base or the Pisa Depot in the current or upcoming biennium. |
Никакие ассигнования для финансирования Базы в Бриндизи и Склада в Пизе из регулярного бюджета не были предусмотрены ни на нынешний, ни на предстоящий двухгодичный период. |
The upcoming presence of Timor-Leste symbolizes the role of the United Nations in the creation of a viable and democratic State. |
Предстоящий прием в члены Организации Объединенных Наций Тимора-Лешти символизирует роль Организации Объединенных Наций в создании жизнеспособного демократического государства. |
The Security Council welcomes the upcoming visit of the Secretary-General's Special Adviser on Africa to Angola for consultations with the Government, political parties and civil society representatives on how the United Nations could help in the advancement of the peace process. |
Совет Безопасности поддерживает предстоящий визит Специального советника Генерального секретаря по Африке в Анголу для консультаций с правительством, политическими партиями и представителями гражданского общества в отношении того, как Организация Объединенных Наций могла бы лучше всего содействовать прогрессу в мирном процессе. |
The releasing agency shall provide a schedule of releases for the upcoming calendar year to the Statistical Policy Office, Office of Information and Regulatory Affairs, by December 15. |
Публикующее учреждение должно представлять график публикаций на предстоящий календарный год Управлению по статистической политике, Управлению по информационным и нормативным вопросам к 15 декабря. |
My delegation welcomes the upcoming visit to the Sudan by Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, which will make it possible to assess the implementation of the 28 March Joint Communiqué. |
Моя делегация приветствует предстоящий визит в Судан заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса, который позволит оценить осуществление Совместного коммюнике от 28 марта. |
In this regard, and reaffirming our adherence to transparency and democratic principles, in full compliance with commitments assumed by Ukraine within the framework of the United Nations, I have the pleasure to invite international observers for the upcoming referendum. |
В этом отношении, подтверждая нашу приверженность принципам гласности и демократии и в полном соответствии с обязательствами, принятыми Украиной в рамках Организации Объединенных Наций, имею честь пригласить международных наблюдателей на предстоящий референдум. |
It will also discuss the new UNECE procedures for the evaluation of subprogrammes for the upcoming 2008 - 2009 biennium and will approve the proposed evaluation plans. |
Он также обсудит новые процедуры ЕЭК ООН для оценки подпрограмм на предстоящий двухгодичный период 2008-2009 годов и одобрит предложенные планы оценки. |
The upcoming summit in Hanoi will mark a very important stage in the future of this French-speaking community, providing it with the effective political means to make its voice heard on major international issues. |
Предстоящий саммит в Ханое станет очень важной вехой в будущем франкоговорящего сообщества, предоставив ему еще одну эффективную политическую возможность высказаться по важным международным вопросам. |
For example, for the first time in the Policy Framework provided for the upcoming biennium, WHO explicitly set forth that gender considerations are to be incorporated in the determination of expected results. |
Так, например, в Рамочной политической стратегии на предстоящий двухлетний период ВОЗ впервые эксплицитно указала на необходимость учета соображений гендерного характера при прогнозировании ожидаемых результатов. |
He thus hoped that his upcoming visit to Bangui would enable him to provide reassurance to those delegations on that score, and stressed the need to improve coordination among members of the country-specific configuration. |
Поэтому Председатель надеется, что его предстоящий визит в Банги позволит ему дать заверения этим делегациям на этот счет, и подчеркивает необходимость улучшения координации между членами страновой структуры. |
We hope that this resolution and the upcoming report of the Special Rapporteur on the right to education may help to identify the main challenges and to propose solutions to address this issue more effectively. |
Мы надеемся, что эта резолюция и предстоящий доклад Специального докладчика о праве на образование смогут помочь определить основные проблемы и предложить более эффективные пути решения этого вопроса. |
Reports from countries participating at the fifth meeting of the interim scientific, technical and advisory committee to the Protocol in May 2010, indicate that several anticipate ratification in the upcoming biennium. |
Сообщения стран, участвовавших в пятом совещании временного научного, технического и консультативного комитета сторон Протокола в мае 2010 года, указывают на то, что еще несколько стран ожидают ратификации в предстоящий двухгодичный период. |
In closing, CARICOM believes that the occasion of the upcoming MDG review in September 2010 should also be one for renewing and strengthening our political will to advance and intensify our efforts to combat HIV and AIDS. |
В заключение КАРИКОМ заявляет, что предстоящий в сентябре 2010 года обзор ЦРТ должен также обеспечить возможность для подтверждения и укрепления нашей политической воли к активизации и наращиванию наших усилий в борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
This translates into a target of zero net revenue for the upcoming biennium after accounting for IPSAS implications and regular provisions. |
В результате в предстоящий двухгодичный период будет иметь место нулевой рост чистых поступлений, поскольку введение МСУГС повлияет на величину регулярных поступлений. |
For the upcoming biennium, it is expected that the average fee will continue to be reduced, to 5.5 per cent, slightly below the average of 2009 and 2010 actuals. |
Ожидается, что в предстоящий двухгодичный период средняя величина сборов вновь снизится - до 5,5 процента, т.е. она будет несколько ниже средних фактических показателей за 2009 и 2010 годы. |
The anticipated average fee level is expected to marginally increase, from 5.6 per cent in 2009 to 5.86 per cent in the upcoming period. |
Как ожидается, предполагаемая средняя ставка незначительно возрастет - с 5,6 процента в 2009 году до 5,86 процента в предстоящий период. |
He also explained that an internal review had been conducted to assess the potential impact of the global financial crisis and that the upcoming biennium budget included an alternative scenario for future expenditure levels in case forecasts indicated that income would decrease significantly. |
Он также разъяснил, что был проведен внутренний обзор для оценки потенциального воздействия глобального финансового кризиса и что бюджет на предстоящий двухгодичный период учитывает альтернативный сценарий для будущих объемов расходов в случае, если согласно прогнозам поступления значительно уменьшатся. |
In this regard, West African leaders have called on the United Nations to do more to prevent any further reversals of regional security, particularly during the upcoming Liberian electoral period. |
В связи с этим лидеры стран Западной Африки призвали Организацию Объединенных Наций активизировать меры, принимаемые для предупреждения дальнейшего ухудшения обстановки в плане безопасности, особенно в предстоящий период выборов в Либерии. |
The upcoming review of the Programme and Strategy should be comprehensive and should result in a renewed commitment by all Member States to implement them, including through the provision of additional resources, capacity-building and technology transfer. |
Предстоящий обзор Программы и Стратегии должен носить комплексный характер, и в результате этого обзора все государства-члены должны подтвердить свою решимость выполнять взятые на себя обязательства, в том числе посредством предоставления дополнительных ресурсов, наращивания потенциала и передачи технологий. |
Furthermore, the upcoming review of the Human Rights Council represents an excellent opportunity to muster our collective efforts to make the Council more effective and efficient at fulfilling the promises we made at its establishment. |
Кроме того, предстоящий обзор деятельности Совета по правам человека обеспечит отличную возможность для наращивания наших совместных усилий, направленных на то, чтобы Совет мог более эффективно и действенно выполнять обещания, взятые нами при его учреждении. |
The very objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, including its upcoming twentieth anniversary, should be taken up at the national level to improve the well-being of families worldwide. |
Сами задачи Международного года семьи и связанных с ним последующих процессов, включая предстоящий двадцатилетний юбилей, должны осуществляться на национальном уровне в целях повышения благосостояния семей по всему миру. |
The upcoming Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness, to be held in Busan, Republic of Korea, provides an opportunity for the international community to further assess the progress in meeting the commitments and targets set in the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. |
Предстоящий четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который будет проходить в Пусане (Республика Корея), открывает международному сообществу возможность еще раз оценить прогресс в выполнении обязательств и достижении контрольных показателей, установленных в Парижской декларации и Аккрской программе действий. |