The upcoming review of the 2007 policy of gender equity was welcomed, as was the fact that the new Entry Level Programme had resulted recruitment of a gender-balanced and geographically diverse cohort of 44 new staff after the review of 13,000 applications. |
Был приветствован предстоящий обзор политики 2007 года по гендерному равенству, а также тот факт, что после рассмотрения 13000 заявлений новая Программа набора кадров на начальном уровне обернулась вербовкой гендерно сбалансированной и географически разнообразной когорты в количестве 44 новых сотрудников. |
Despite the absence of clashes in the Abyei Area, I remain deeply concerned about the potential for a serious escalation of tensions between the Ngok Dinka and Misseriya communities that could lead to an outbreak of hostilities during the upcoming migration season. |
Несмотря на отсутствие столкновений в районе Абьей, у меня сохраняется глубокая озабоченность по поводу потенциала к серьезной эскалации напряженности между нгок-динкской и миссерийской общинами, из-за которой в предстоящий кочевой сезон могут вспыхнуть боевые действия. |
The current annual session, in conjunction with the upcoming 2015 review of the United Nations peacebuilding architecture, would permit further examination of experience gained and provide renewed impetus to the Commission's continued evolution. |
Нынешняя сессия, а также предстоящий в 2015 году обзор миростроительной архитектуры Организации Объединенных Наций, будут способствовать дальнейшему изучению накопленного опыта и придадут новый импульс процессу постоянного совершенствования работы Комиссии. |
The Subcommittee also welcomed the upcoming second United Nations/Austria Symposium on Space Weather, scheduled to take place in September 2013, to be hosted by the Austrian Academy of Sciences on behalf of the Government of Austria. |
Подкомитет также приветствовал предстоящий второй Симпозиум Организации Объединенных Наций/Австрии по космической погоде, который планирует принять у себя от имени правительства Австрии Австрийская академия наук в сентябре 2013 года. |
The upcoming fourth biennial review of the implementation of the Global Strategy offered a good opportunity to update and strengthen that framework to ensure that capacity-building efforts were combined with the fullest respect for human rights and the rule of law on a sustainable basis. |
Предстоящий четвертый двухгодичный обзор хода осуществления Глобальной стратегии предоставляет хорошую возможность для обновления и укрепления этого документа, с тем чтобы обеспечить объединение усилий по укреплению потенциала с полным уважением прав человека и принципа верховенства права на устойчивой основе. |
At the same time, the upcoming quadrennial comprehensive policy review (QCPR) would provide an opportunity to assess the effectiveness of the support provided by the United Nations development system. |
В то же время предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики предоставит возможность оценить эффективность поддержки, оказываемой системой развития Организации Объединенных Наций. |
Ms. Al-Mulla (Qatar) welcomed the Special Rapporteur's upcoming visit and reiterated her Government's belief in the principle of shared responsibility between countries of origin and destination. |
Г-жа Аль-Мулла (Катар) с удовлетворением отмечает предстоящий визит Специального докладчика в свою страну и вновь заявляет, что ее правительство убеждено в эффективности принципа общей ответственности стран происхождения и назначения. |
Another possibility, if upcoming year contributions are not possible, is to try and accelerate the budget approval process in-year, to transfer funds to the Convention at an earlier date. |
В случае, если сделать взносы на предстоящий год невозможно, другой возможностью является попытка ускорить процесс утверждения бюджета в течение года - для перевода финансовых средств Конвенции как можно ранее. |
In the upcoming biennium, the GM will focus its efforts on the identification of sustainable land management investment opportunities in order to promote responsible public and private investments in areas affected by land degradation. |
В предстоящий двухгодичный период ГМ сосредоточит свои усилия на выявлении возможностей инвестирования средств в устойчивое управление земельными ресурсами в целях содействия расширению ответственных государственных и частных инвестиций в районах, затрагиваемых деградацией земель. |
The mission evaluated the legal and institutional framework governing the upcoming electoral process with a view to providing recommendations on the kind of support that the United Nations could provide. |
Миссия провела оценку правовой и институциональной базы, регулирующей предстоящий избирательный процесс, с целью представления рекомендаций по возможной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
Reform of the whole machinery of the United Nations was addressed, and some participants stressed their expectations for the upcoming United Nations summit in New York. |
Была затронута реформа всего механизма Организации Объединенных Наций, и некоторые участники подчеркнули свои упования на предстоящий нью-йоркский саммит Организации Объединенных Наций. |
The Committee was informed that in some instances, intergovernmental bodies had been involved in the review of the programme of work for the upcoming biennium, which resulted in the discontinuation of several outputs. |
Комитет был информирован о том, что в некоторых случаях межправительственные органы участвовали в рассмотрении программы работы на предстоящий двухгодичный период, в результате чего было прекращено осуществление нескольких мероприятий. |
I have noted that expectations are high for the upcoming Review of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). That is encouraging. |
Я отметила те большие ожидания, которые возлагаются на предстоящий обзор Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), что является обнадеживающим признаком. |
We look forward to his upcoming report to the Board of Governors on means whereby the work of the Agency can be strengthened to prevent acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. |
Мы с нетерпением ожидаем его предстоящий доклад Совету управляющих, касающийся возможных путей повышения эффективности работы Агентства, в целях предотвращения актов терроризма с применением ядерных и других радиоактивных материалов. |
The upcoming visit that he will make is a sign of the United Nations commitment to maintaining peace in Africa and, particularly, to addressing the conflict in that country, one of the longest lasting conflicts on the continent. |
Его предстоящий визит является свидетельством приверженности Организации Объединенных Наций поддержанию мира в Африке и особенно прекращению конфликта в этой стране - одного из самых затяжных на этом континенте. |
The existing mechanisms for reporting on the performance of programmes are not conducive to a timely and systematic feedback of evaluation results into the future upcoming biennial budget. |
Существующие механизмы отчетности о результативности программ не способствуют своевременному и систематическому отражению результатов оценки в бюджете на предстоящий |
In an interview on 13 January 2011, Coldplay mentioned two new songs to be included on their upcoming fifth album, "Princess of China" and "Every Teardrop Is a Waterfall". |
В интервью 13 января 2011 года Coldplay упомянули о двух новых песнях, которые будут включены на их предстоящий пятый альбом: Princess of China и Every Teardrop Is a Waterfall. |
In December 2004, Farmer held a major press conference with longtime collaborator Laurent Boutonnat in which she confirmed the upcoming release of the album, including the title, and announced a series of concerts to coincide at Paris Bercy. |
В декабре 2004 года Фармер совместно с Лораном Бутонна провела крупную пресс-конференцию, на которой подтвердила предстоящий выпуск альбома, обнародовав название и объявив о серии концертов в Paris Bercy. |
According to Fares, the game was his passion project and he cancelled an upcoming feature film in order to devote more time to working on the game. |
По словам Фареса, игра была его страстным проектом, и он отменил предстоящий художественный фильм, чтобы уделять больше времени работе над игрой. |
Since 2011, Austin Tofte has released a few singles independently under Swimming With Dolphins and had a successful Indiegogo campaign to fund the project's upcoming album, Catharsis. |
С 2011 года Остин Тофт самостоятельно выпустил несколько синглов проекта Swimming With Dolphins и провел успешную краудфандинговую кампанию на сайте Indiegogo для сбора средств на предстоящий альбом Catharsis. |
TOKYO - There is something odd and disturbing about the conventional wisdom surrounding the upcoming Third Plenum of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party (CCP). |
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. |
He shared the Advisory Committee's concern about the piecemeal approach taken in the presentation of the budget, which failed to give a full picture of the requirements for the upcoming biennium. |
Оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу фрагментарного подхода, который применялся при представлении бюджета и не позволяет составить полное представление о потребностях на предстоящий двухгодичный период. |
The upcoming ball, for instance... can you tell me what it's for? |
К примеру, предстоящий бал... скажи, почему мы его устраиваем? |
For the upcoming semester, the Pedagogical University has allocated a number of positions specifically for students from Russian-medium schools in order to facilitate the study of fields for which only Estonian-language courses are available. |
На предстоящий семестр Педагогический университет выделил ряд мест специально для выпускников русскоязычных школ для того, чтобы облегчить изучение предметов, по которым существуют курсы лишь на эстонском языке. |
The Department had joined efforts with the United Nations Children's Fund to prepare for the upcoming release of the report entitled The Impact of Armed Conflict on Children. |
Вместе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Департамент готовил предстоящий выпуск доклада "Воздействие вооруженных конфликтов на детей". |