Events such as the upcoming Global Landscapes Forum incorporate UNCCD concerns. | Проблематика КБОООН учитывается при проведении различных мероприятий, например таких, как предстоящий Глобальный форум по ландшафтам. |
UNOPS therefore targets zero net revenue for the upcoming biennium. | В этой связи в предстоящий двухгодичный период ЮНОПС будет стремиться к тому, чтобы удержаться на уровне безубыточности. |
For the upcoming period, a slight increase to 5.86 per cent is targeted. | В предстоящий период намечено небольшое повышение ставок до 5,86 процента. |
Matthias & Maxime is an upcoming Canadian drama film, written and directed by Xavier Dolan. | «Маттиас и Максим» (фр. Mathias & Maxime) - предстоящий канадский драматический фильм режиссёра и сценариста Ксавье Долана. |
The upcoming third Africa-European Union Summit, to be held in Libya on 29 and 30 November, will build on the political framework provided by the Joint Africa-European Union Strategy and add fresh impetus to our future cooperation. | Предстоящий третий саммит стран Африки и Европейского союза, который пройдет в Ливии 29 - 30 ноября, будет способствовать укреплению политических рамок, основанных на Совместной стратегии стран Африки и Европейского союза, и придаст новый импульс нашему будущему сотрудничеству. |
The value of upcoming telecommunications projects alone, as noted by the Council for Development and Reconstruction, are put at US$ 617 million. | По данным Совета по вопросам развития и реконструкции, стоимость будущих проектов в области коммуникаций оценивается в 617 млн. долларов США. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed about the concept of and experience with the use of regional supply facilities, as well as future plans for existing and upcoming missions. | После направления соответствующего запроса Консультативный комитет был проинформирован о концепции и опыте использования региональных складов, а также о будущих планах в отношении действующих и создаваемых миссий. |
The implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan, in particular the institutional reforms, provided a means for strengthening the structure of upcoming and future programmes of work and budgets. | Осуществление Среднесрочного стратегического и организационного плана, в частности организационных реформ, позволит укрепить структуру предстоящих и будущих программ работы и бюджетов. |
The Committee will also be informed on the launch events of the EPRs of Montenegro, Serbia and Ukraine, and of other upcoming activities under the EPR programme. | Комитет будет также проинформирован о начальных мероприятиях по ОРЭД Сербии, Украины и Черногории, а также о других будущих мероприятиях в рамках программы по ОРЭД. |
In 2009, Sabahi left his position as secretary-general of al-Karama to focus on his plan to run for the upcoming presidential election. | В 2009 Сабахи покинул пост генерального секретаря «аль-Карамы», чтобы сфокусироваться на будущих президентских выборах. |
Social Cues is the upcoming fifth studio album by American rock band Cage the Elephant. | Social Cues - грядущий 5-й студийный альбом американской рок-группы Cage the Elephant. |
Leading up to the song's release, the band made several posts on their social media hyping up the album and then upcoming single. | В преддверии релиза песни группа опубликовала несколько постов в социальных сетях, рекламирующих альбом, а затем грядущий сингл. |
He also considered that the upcoming album "promises to be their most adventurous and diverse to date." | Он заключил, что грядущий альбом «обещает быть самым авантюрным и разнообразным на текущий момент». |
The song was previously tipped to appear on Lil Pump's upcoming album Harverd Dropout. | Ранее сообщалось, что песня возможно попадёт в грядущий альбом Lil Pump Harvard Dropout. |
On September 26, 2016, Worsnop announced through an Instagram post that the upcoming album will no longer be called The Prozac Sessions due to legal reasons. | 26 сентября в своём Instagram Уорсноп объявил, что грядущий альбом получил новое название The Long Road Home вместо The Prozac Sessions из-за юридических причин. |
Consolidation of upcoming needs for core and/or strategic items was done to a certain extent by United Nations organizations. | Организации системы Организации Объединенных Наций в определенной степени консолидируют будущие потребности в ключевых и/или стратегических предметах снабжения. |
It also looked at upcoming needs, and forecasted plans and budgets to determine whether there would be significant or recurrent demand for particular goods or services. | Кроме того, принимаются во внимание будущие потребности и прогнозируются планы и бюджеты для определения того, будет ли значительным или регулярным спрос на конкретные товары или услуги. |
The Panel meets regularly, upcoming vacancies are announced well in advance and the consultation and clearance procedures within the United Nations system have been improved. | Группа проводит регулярные заседания, заблаговременно объявляются будущие вакансии, улучшаются процедуры консультаций и утверждения решений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The upcoming third General Assembly review of the Strategy on 28 and 29 June 2012 offers another opportunity to examine the progress made and the challenges ahead. | Предстоящий третий обзор Генеральной Ассамблеей хода осуществления Стратегии 28 и 29 июня 2012 года открывает еще одну возможность для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и будущие сложные задачи. |
The upcoming Ad Hoc Liaison Committee meeting in London and the future conferences in Bethlehem and in Berlin are also part of the same approach, and we support them fully. | Предстоящее заседание в Лондоне Специального комитета по связи и будущие конференции в Вифлееме и в Берлине также будут частью того же подхода, и мы целиком и полностью их поддерживаем. |
One Party (Argentina) submitted the terms of reference of the public awareness component of its upcoming national communication as an example of information to be presented. | Одна Сторона (Аргентина), в качестве примера информации, которую следует сообщать, представила сферу охвата компонента информирования общественности, являющегося частью ее будущего национального сообщения. |
In March 2007, the United States Navy announced that it would prepare an environmental impact statement in order to evaluate the potential effects on the environment as a result of the marine units' activities and upcoming expansion, including infrastructure changes. | В марте 2007 года ВМС США заявили, что они подготовят заявление об экологическом воздействии с целью оценки потенциальных последствий для окружающей среды деятельности подразделений морской пехоты и будущего расширения, в том числе инфраструктурных изменений. |
The representative from the World Bank highlighted the gap between the funds required for adaptation, as published in the Stern Review, and the funds available for adaptation initiatives, including through existing funds and the upcoming Adaptation Fund. | Представитель Всемирного банка указал на несоответствия между средствами, необходимыми для осуществления мер по адаптации, согласно опубликованному докладу Стерна, и суммой средств, имеющихся для реализации инициатив по адаптации, в том числе по линии имеющихся фондов и будущего фонда адаптации. |
Konietzko later said he was not happy with the sessions, explaining that nothing was coming together, and only two songs from the upcoming album, "Trust" and "Brute", had been completed to his satisfaction. | Как пояснял позднее сам Конецко, процесс записи для него проходил не самым лучшим образом, и из всех песен для будущего альбома только две - «Trust» и «Brute» - были доведены до приемлемого качества. |
We will also engage constructively in our own upcoming review, due next May, in the second cycle of the UPR. | Мы будем также конструктивно сотрудничать в рамках нашего собственного обзора, который должен состояться в мае будущего года, в ходе второго цикла УПО. |
In the upcoming content patch there are many new additions and improvements. | В следующем обновлении вас ждет множество изменений. |
I am confident that the upcoming meeting of the Preparatory Commission will approve provision by the Provisional Technical Secretariat to provide tsunami-warning organizations with relevant data on a continuous and real-time basis. | Я уверен, что на своем следующем заседании Подготовительная комиссия утвердит положении о предоставлении Временным техническим секретариатом организациям, занимающимся отслеживанием цунами, соответствующей информации на постоянной основе в режиме реального времени. |
We cannot allow the upcoming PrepCom due to be held in New York in May and the Review Conference next year to fail. | Нам нельзя позволить, чтобы потерпели неудачу предстоящий ПК, который должен проходить в Нью-Йорке в мае, и обзорная Конференция - в следующем году. |
In the context of upcoming state elections and next year's national elections in India, Indian political parties and leaders have revived their belligerent posture towards Pakistan and may take other steps that could heighten tensions and revive the danger of another conflict. | В контексте предстоящих выборов в штатах и проведения национальных выборов в Индии в следующем году индийские политические партии и руководство реанимировали свою агрессивную позицию в отношении Пакистана и могут предпринять другие шаги, способные привести к росту напряженности и усилению опасности возникновения нового конфликта. |
JAXA will act as chair of CEOS in the next year, as well as leading an Earth observation event at the upcoming third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction. | В следующем году ДЖАКСА получит председательство в КЕОС и проведет мероприятие по вопросам наблюдения Земли на третьей Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |
It turned out to be the release date of their upcoming album which is made up of self-composed songs. | Это оказалась дата выхода нового альбома с песнями собственного сочинения. |
In this article, we will take a quick look at some of the upcoming features in the.NET 4.0 Framework, the new Microsoft F# language, and discuss the long-term vision Microsoft has for the.NET Platform in the years to come. | В этой статье мы сделаем краткий обзор некоторых особенностей предстоящего в. NET 4.0 Framework, нового Microsoft F языка и обсудим какую долгосрочную перспективу Microsoft имеет для.NET Platform в ближайшие годы. |
Ailyn joined a Norwegian choir in 2012 to get some training and also inspiration for the upcoming release. | В 2012 Пилар присоединилась к норвежскому хору, чтобы приобрести немного нового опыта, а также вдохновения к грядущему релизу. |
On August 26, Samuel Laflamme, the original composer for Outlast, officially announced his return to compose the game's soundtrack, as well as the upcoming possibility of another teaser. | 26 августа 2016 года Самюэль Лефлемм, композитор Outlast, официально объявил о своём возвращении к написанию саундтрека для игры, а также намекнул, о возможности выхода нового тизера. |
Last year, Norway welcomed the French-Swiss initiative; we believe that it provides a number of excellent contributions to the upcoming negotiations on a new instrument. | В прошлом году Норвегия одобрила франко-швейцарскую инициативу; считаем, что ею будет внесен целый ряд замечательных вкладов в предстоящие переговоры по согласованию нового документа. |
Among the most important next steps in this field are continued work to implement existing commitments under the Programme of Action, the work of the upcoming Group of Governmental Experts on arms brokering, and efforts to develop an international arms trade treaty. | К числу наиболее важных следующих шагов в этой области относится продолжение работы по выполнению существующих обязательств в рамках Программы действий, работа будущей Группы правительственных экспертов по брокерской деятельности в отношении оружия и усилия по разработке международного договора о торговле оружием. |
The United States recommended that the ad hoc working group be represented at the upcoming October FAO Technical Consultation and the February 2001 meeting of the FAO Committee on Fisheries. | Соединенные Штаты рекомендуют, чтобы эта рабочая группа была представлена на будущей Технической консультации ФАО в октябре и на заседании Комитета по рыболовству ФАО в феврале 2001 года. |
Instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, | поручить делегациям государств-членов, которые примут участие в будущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, совместно осуществить представление официальной просьбы по этому вопросу; |
Additionally, Minogue began a relationship with French photographer Stéphane Sednaoui, and embarked on a series of trips throughout North America, Asia, and Australasia to gain inspiration for her upcoming record. | Также Миноуг начала встречаться с французским фотографом Стефаном Седнауи (англ.)русск., и совершила серию поездок по Северной Америке, Азии и Австралазии в поисках вдохновения для будущей пластинки. |
We believe that the upcoming mandate review, which will draw upon lessons learned in previous years, will be useful in charting the course for the future work of the Commission. | Мы считаем, что предстоящий обзор мандата, который будет опираться на уроки, извлеченные за последние годы, будет весьма полезным для определения направлений будущей работы Комиссии. |
It welcomed the Committee's decision to consider the item at its upcoming session in 2001. | Она выражает удовлетворение по поводу принятого Комитетом решения рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии в 2001 году. |
In response to a query from one delegation, he announced that following some adjustments, the matrix clarifying the responsibilities of the various oversight and advisory functions of UNHCR would be circulated to delegations before the upcoming Executive Committee session. | Отвечая на вопрос одной делегации, он заявил о том, что после внесения ряда корректив матрица обязанностей различных надзорных и консультативных органов УВКБ будет распространена среди делегаций до проведения следующей сессии Исполнительного комитета. |
On the Disarmament Commission front, we need to agree on the agenda of the substantive session, at the same time preparing ourselves to give a boost to the upcoming 2007 meeting of the Preparatory Committee for the next NPT review conference. | В Комиссии по разоружению нам необходимо договориться о повестке дня основной сессии и одновременно готовиться внести свой вклад в проведение предстоящего в 2007 году совещания Подготовительного комитета для следующей обзорной конференции ДНЯО. |
We hope that the Council will find interest in these ideas, in particular in the context of the upcoming consultations and negotiations in preparation for the adoption of a follow-up resolution to resolution 1989 (2011). | Мы надеемся, что Совет проявит интерес к этим идеям, в частности в контексте предстоящих консультаций и переговоров в рамках подготовки к принятию следующей после 1989 (2011) резолюции. |
The Swedish Government attaches great importance to the upcoming preparatory work for the next NPT Review Conference in the year 2000. | Шведское правительство придает большое значение предстоящей работе по подготовке следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая будет проходить в 2000 году. |
On November 22, 2013, T.I. announced that he had signed a deal with Columbia Records, to release his upcoming ninth studio album. | 22 ноября 2013 года T.I. объявил, что подписал контракт с Columbia Records для выпуска следующего студийного альбома. |
At the November 2013 meeting, Mr. Piacente informed the Bureau about the outcome of and the follow-up to the third meeting of the Working Group, as well as the next steps for the upcoming meeting. | На совещании в ноябре 2013 года г-н Пьяченте проинформировал Президиум об итогах и выполнении решений третьего совещания Рабочей группы, а также о дальнейших мерах для следующего совещания. |
She wants to book you and the choir for an upcoming segment on the show. | Она хочет пригласить тебя и хор на съемки следующего выпуска. |
Thailand looks forward to participating in the 2012 summit in the Republic of Korea, and in the upcoming sherpas meeting in Buenos Aires early next month. | Таиланд с нетерпением ожидает возможности принять участие в саммите 2012 года в Республике Корея и в предстоящей встрече шерпов в начале следующего месяца в Буэнос-Айресе. |
We've just released a video preview for Ulduar, the new raid dungeon being introduced in the upcoming content patch for World of Warcraft: Wrath of the Lich King. | На сайте, посвященном дополнению World of Warcraft: Wrath of the Lich King, появился видео-ролик об Ульдуаре - новом рейдовом подземелье, которое появится в игре с выходом следующего обновления. |
I have announced that I intend to contest this upcoming presidential election as a way of opening debate on these essential reforms. | Я заявил, что намерен принять участие в ближайших президентских выборах, чтобы таким образом начать дебаты относительно таких важных реформ. |
He encouraged them, in their upcoming reports on the implementation of resolution 1612 (2005), to suggest practical improvements that could be envisaged and to indicate the difficulties they faced in the performance of their mandate. | Он рекомендовал им в ближайших докладах об осуществлении резолюции 1612 (2005) изложить практические меры по улучшению положения, которые можно было бы принять, и указать на те трудности, с которыми они сталкиваются в деле выполнения своих мандатов. |
Invites the Conference of the Parties to request its Working Group on Trafficking in Persons to continue to discuss, at one of its upcoming meetings, the issue of trafficking in persons for the purpose of removal of organs; | предлагает Конференции участников просить Рабочую группу по торговле людьми продолжить на одном из ближайших совещаний обсуждение вопроса о торговле людьми с целью изъятия органов; |
You can buy the album in CORE shop (30 Zlatoustovskaya str., Kiev) and other musical shops of Kiev and regions (the list will be placed on the web-site soon), and also at all upcoming concerts of the band DELIA. | Приобрести альбом можно в магазине CORE (г. Киев, ул. Златоустовская, 30), и в других музыкальных магазинах Киева и регионов, список которых скоро появится на сайте, а также на всех ближайших концертах группы DELIA. |
Laura, Silva, Tiila and Ulla - these signatures decorate the webpage of Tempera string quartet, urging not to miss their upcoming concerts. | Лаура, Сильва, Тила и Улла - такая подпись красуется на домашней странице струнного квартета Тёмрёга с призывом не пропустить мимо какой-нибудь из концертов ближайших месяцев. |
The current offer will be then maintained for the upcoming years. | Затем действие нынешнего соглашения будет продлено на последующие годы. |
Prime Minister Haradinaj is taking action with municipality leaders to encourage progress in upcoming reporting periods. | Премьер-министр Харадинай принимает меры в отношении руководителей общин, с тем чтобы стимулировать прогресс в последующие отчетные периоды. |
UNICEF stands ready to contribute as appropriate to these upcoming endeavours. | ЮНИСЕФ заявляет о своей готовности внести надлежащий вклад в последующие усилия. |
The meeting also reconsidered the probability of no eruptions occurring in the upcoming months, and in July 1998, assessed this probability at 95 per cent. | Участники совещания рассмотрели также вопрос о вероятности того, что в последующие месяцы извержений не произойдет, а по оценкам, проведенным в июле, такая вероятность составляла 95 процентов. |
Subsequent conferences were held at universities such as the University of California, Free University of Amsterdam, Stockholm University, and there is an upcoming event in 2011, Xi'an, China. | Последующие конференции проводились в Калифорнийском университете, Свободном университете Амстердама, Стокгольмском университете, и в 2011 году в Сиане, Китай. |
He hoped that the exemplary handling of those two reports had established a virtuous cycle and that the examination of upcoming reports, including those of Argentina and Spain at the Committee's next session, in November 2013, would proceed as smoothly. | Оратор надеется, что образцовое рассмотрение этих двух докладов стало достойным примером и что рассмотрение последующих докладов, включая рассмотрение докладов Аргентины и Испании на следующей сессии Комитета в ноябре 2013 года, пройдет столь же гладко. |
It will keep under review the preparatory processes for upcoming major intergovernmental events to ensure inter-agency collaboration and effective follow-up. | Он будет также держать в поле зрения подготовительные процессы предстоящих крупных межправительственных мероприятий для обеспечения межучрежденческого сотрудничества и эффективного осуществления последующих действий. |
First of all, the upcoming Constituent Assembly election is of paramount importance not only in itself, but also because it will lay the groundwork for future elections. | Прежде всего следует отметить, что предстоящие выборы в Учредительное собрание, сами по себе являясь исключительно важным событием, также призваны заложить основу для последующих выборов. |
The very objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, including its upcoming twentieth anniversary, should be taken up at the national level to improve the well-being of families worldwide. | Сами задачи Международного года семьи и связанных с ним последующих процессов, включая предстоящий двадцатилетний юбилей, должны осуществляться на национальном уровне в целях повышения благосостояния семей по всему миру. |
Asked about the upcoming mid-term review of the MTSP and subsequent adjustments to the plan, and the involvement of member States in the process, the secretariat said that the Bureau would address the issue to ensure a wide participation. | В связи с вопросами о предстоящем среднесрочном обзоре среднесрочного стратегического плана и последующих корректировках этого плана, а также об участии государств-членов в этом процессе, секретариат ответил, что Бюро займется данной проблемой в целях обеспечения более широкого участия. |
The Government was forced to close them due to strong pressure from the society, opposition party and upcoming elections. | Правительству пришлось их закрыть под значительным давлением общества, оппозиционных партий и приближающихся выборов. |
Others pointed to recent changes of government or to upcoming elections that required, or might require, a re-evaluation of their positions. | Другие сообщили о недавних изменениях в правительстве или о приближающихся выборах, которые потребуют или могут потребовать пересмотра их позиций. |
Ensuring the integrity and independence of the upcoming electoral processes, including with respect to vetting of candidates is of vital importance. | Крайне важное значение имеет обеспечение целостности и независимости приближающихся выборных процессов, в том числе в плане соблюдения правил проверки благонадежности кандидатов. |
At the working level, the Department sends weekly reminders to focal points in all author departments that have documents pending to apprise them of upcoming deadlines or inform them that they have missed the submission deadline and that their documents will therefore be issued late. | На рабочем уровне Департамент еженедельно направляет напоминания координаторам во всех департаментах-составителях, которые должны представить документы, с тем чтобы информировать их о приближающихся контрольных сроках или о том, что они не уложились в установленные сроки представления документов и поэтому их документы будут выпущены с задержкой. |
Now you won't miss a single holiday or your friend's birthday; you will be able to track everyday tasks and, what's more, the program will notify you of the upcoming events and tasks. | И теперь уж вы точно не пропустите ни одного праздника или дня рождения, сможете легко отслеживать ежедневные задачи, будете предупреждены о приближающихся встречах и делах. |
And he might know something about the upcoming attack. | И он может что-то знать о готовящемся теракте. |
The upcoming Eleventh Five-Year Plan would focus more on children, including a comprehensive child protection scheme, and would address exclusion of minorities and other groups. | В готовящемся одиннадцатом пятилетнем плане будет уделяться больше внимания детям, в том числе разработке всеобъемлющего плана защиты детей, и будет решаться проблема отчужденности меньшинств и других групп населения. |
Turning to Lebanon, mindful that the Secretary-General will present his report on the implementation of resolution 1701 at the end of this month, allow me to brief the Council on issues that will not be addressed in the upcoming report. | Переходя к положению в Ливане и с учетом того, что Генеральный секретарь представит свой доклад об осуществлении резолюции 1701 в конце текущего месяца, позвольте мне кратко остановиться на тех вопросах, которые будут рассматриваться в готовящемся докладе. |
The Special Representative's upcoming report entitled "ICTs and violence against children: minimizing risks and releasing children's potential" builds upon this process. | Этот процесс нашел свое отражение в готовящемся к публикации докладе Специального представителя «ИКТ и насилие в отношении детей: сведение к минимуму рисков и реализация способностей детей». |
We look forward to reviewing and discussing the findings of the upcoming and soon-to-be-published independent study of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on the implementation of protection of civilians mandates in peacekeeping operations. | Мы с нетерпением ожидаем анализа и обсуждения выводов в готовящемся к выходу в свет в ближайшее время независимом исследовании, Управления по координации гуманитарных вопросов и Департамента операций по поддержанию мира о выполнении миротворческими операциями своих мандатов по защите гражданского населения. |