| It was reported that Istrefi will record her upcoming debut studio album in collaboration with RCA Records. | Также сообщалось, что певица выпустит свой предстоящий дебютный альбом в сотрудничестве с RCA Records. |
| Chinese President Hu Jintao's upcoming visit to the United States, postponed following hurricane Katrina, will be different from previous bilateral meetings. | Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч. |
| In the context of United Nations development initiatives, the upcoming quadrennial comprehensive policy review would be a unique opportunity to rechannel those energies into achieving more coherent results. | В контексте инициатив Организации Объединенных Наций в области развития предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики будет уникальной возможностью перенаправить эти усилия в русло, которое позволит достичь более конструктивных результатов. |
| For the upcoming period, UNOPS anticipates a slight increase in the average level of the fees charged for its services, to 5.86 per cent. | В предстоящий период ЮНОПС ожидает небольшого повышения средней величины ставок за свои услуги - до 5,86 процента. |
| In closing, he expressed confidence that the upcoming referendum planned by the Government of the Falkland Islands would show a result similar to those of previous polls. | В заключение, оратор выражает уверенность в том, что предстоящий референдум, проведение которого планируется правительством Фолклендских островов, продемонстрирует результат, аналогичный предыдущему опросу. |
| DOCO, OCHA and DFS also hold coordinating meetings to ensure synergies in the management of upcoming vacancies. | Кроме того, УКОР, УКГВ и ДПП проводят координационные совещания для обеспечения согласованности действий в процессе заполнения будущих вакансий. |
| Regular coordination meetings between the public information units from UNMIS, UNDP and the North Sudan DDR Commission were reactivated to ensure efficacy of upcoming public information projects. | Была возобновлена практика регулярного проведения координационных совещаний с участием подразделений по общественной информации МООНВС, ПРООН и Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях эффективного осуществления будущих проектов в области общественной информации. |
| The notes of the meetings show that bureau members requested and received input about the upcoming themes for the Council. However, this occurred too late for a formal input to be received from the commissions themselves. | Отчеты о заседаниях показывают, что члены бюро запросили и получили информацию о будущих темах Совета. Однако это произошло слишком поздно, и от самих комиссий официальной документации получено не было. |
| It publishes a weekly summary of the trials in progress; statistical and narrative fact sheets on the indictments and ongoing and upcoming trials; and a weekly bulletin reviewing the past week's hearings and announcing future ones. | Она публикует еженедельную сводку о ходе судебных процессов, статистический и фактологический бюллетени, касающиеся обвинительных заключений и проходящих в настоящее время и предстоящих судебных процессов, а также еженедельный бюллетень с обзором слушаний предыдущей недели и с объявлениями о будущих судебных заседаниях. |
| The ultimate aim of the implementation of this principle is the identification of other important ongoing or upcoming initiatives at the subregional and regional levels, which could be coordinated with activities under the Convention. | а) Конечная цель реализации этого принципа состоит в выявлении других важных осуществляемых или будущих инициатив на субрегиональном и региональном уровнях, которые можно было бы координировать с деятельностью, осуществляемой в рамках Конвенции. |
| Social Cues is the upcoming fifth studio album by American rock band Cage the Elephant. | Social Cues - грядущий 5-й студийный альбом американской рок-группы Cage the Elephant. |
| Leading up to the song's release, the band made several posts on their social media hyping up the album and then upcoming single. | В преддверии релиза песни группа опубликовала несколько постов в социальных сетях, рекламирующих альбом, а затем грядущий сингл. |
| On November 15, 2017, the band released a new song, "Meadow" from their upcoming studio album. | 15 ноября 2017 года группа выпустила новую песню под названием "Meadow", которая войдет в грядущий студийный альбом. |
| The song was previously tipped to appear on Lil Pump's upcoming album Harverd Dropout. | Ранее сообщалось, что песня возможно попадёт в грядущий альбом Lil Pump Harvard Dropout. |
| On September 26, 2016, Worsnop announced through an Instagram post that the upcoming album will no longer be called The Prozac Sessions due to legal reasons. | 26 сентября в своём Instagram Уорсноп объявил, что грядущий альбом получил новое название The Long Road Home вместо The Prozac Sessions из-за юридических причин. |
| The on-going and upcoming actions are displayed on the innovative Mobility Map, which provides Europe-wide visibility for campaigners. | Проводящиеся и будущие мероприятия отражаются на инновационной "Карте мобильности", которая позволяет участникам кампании получить представление о ее ходе в общеевропейском масштабе. |
| The whole drive up to Boston, my mother and Robbie... planned their upcoming adventures. | Всю дорогу до Бостона мама и Робби планировали свои будущие приключения. |
| The Panel meets regularly, upcoming vacancies are announced well in advance and the consultation and clearance procedures within the United Nations system have been improved. | Группа проводит регулярные заседания, заблаговременно объявляются будущие вакансии, улучшаются процедуры консультаций и утверждения решений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| For the ECE Committee on Human Settlements, governance, or urban governance, can provide an excellent overriding concept through which it can integrate the upcoming issues of human settlements development with the principles of the Habitat Agenda and those of the citizen society. | Для Комитета ЕЭК по населенным пунктам управление, и в частности управление городами, может стать хорошей основной концепцией, с помощью которой он сможет оценивать будущие проблемы развития населенных пунктов с учетом принципов Повестки дня Хабитат и принципов гражданского общества. |
| Discussions with the three Commissioners of the Public Service Commission focused on the upcoming constitutional amendments, which were expected to strengthen the Commission vis-à-vis the Governor by allowing for two additional Commissioners and giving it full responsibility for appointments within the public service. | В центре обсуждения с тремя уполномоченными Комиссии по государственной службе были будущие конституционные поправки, которые, как ожидается, позволят укрепить Комиссию с точки зрения ее отношений с губернатором за счет включения в ее состав двух новых уполномоченных и предоставления всех полномочий на назначения в системе государственной службы. |
| The results of the meeting will be an important resource for the upcoming expert consultation on better data and research on violence against children. | Результаты данной встречи послужат важным ресурсом для проведения будущего совещания экспертов по вопросу оптимизации сбора данных и организации исследований, касающихся насилия в отношения детей. |
| On January 29, 2010, Braxton's official website posted two of the songs from the upcoming album, "Hands Tied" and "Make My Heart". | 29 января 2010 года на официальном сайте Брэкстон были опубликованы ещё две песни с будущего альбома - «Hands Tied» и «Make My Heart». |
| UNESCO has promoted women's empowerment in the area of culture through discussions on an upcoming report on gender equality and culture, and on the development of a future UNESCO policy on engaging with indigenous peoples. | ЮНЕСКО содействует расширению прав и возможностей женщин в области культуры на основе обсуждения будущего доклада о гендерном равенстве и культуре и будущем развитии под названием «Политика ЮНЕСКО, касающаяся поддержания контактов с коренными народами». |
| Upcoming Trade and Environment project for 2004-2005 (all regional commissions) | Подготовка к осуществлению будущего проекта "Торговля и окружающая среда" в период 2004-2005 годов (все региональные комиссии) |
| The upcoming weeks and months will be crucial for the future of Haiti. | Предстоящие недели и месяцы станут для будущего Гаити решающими. |
| OIOS learned that its upcoming departmental mandate would clarify and incorporate its accountability for planning and launching peacekeeping missions. | УСВН получило информацию о том, что в следующем мандате Департамента будут разъяснены вопросы, касающиеся его подотчетности за вопросы, связанные с планированием и началом осуществления миротворческих миссий. |
| In the upcoming content patch, a new dungeon system will be added that will take the place of the current Looking For Group system. | В следующем обновлении появится новая система подземелий, которая заменит нынешнюю систему «Ищу группу». |
| We cannot allow the upcoming PrepCom due to be held in New York in May and the Review Conference next year to fail. | Нам нельзя позволить, чтобы потерпели неудачу предстоящий ПК, который должен проходить в Нью-Йорке в мае, и обзорная Конференция - в следующем году. |
| And we look forward to the upcoming parliamentary elections in the Kurdistan region next month and the national elections that will take place early next year. | И мы с нетерпением ожидаем предстоящих парламентских выборов в Курдистанском регионе в следующем месяце и национальных выборов, которые пройдут в начале следующего года. |
| HIV is a complex, multi-faceted and convoluted issue that will continue to be a challenge & an upcoming crisis in the next decade or so in Fiji and the region. | ВИЧ - это комплексный, многогранный, сложный вопрос, который и в следующем десятилетии будет по-прежнему представлять для Фиджи и всего региона серьезную проблему и угрозу. |
| In June 2006, AMD executive vice president Henri Richard had another interview with DigiTimes commented on the upcoming processor developments: Q: What is your broad perspective on the development of AMD processor technology over the next three to four years? | В июне 2006 года сотрудник AMD Генри Ричард (англ. Henri Richard) дал интервью сайту DigiTimes, в котором намекнул на будущую разработку нового процессора: Вопрос: Каковы ваши перспективы в разработке новой процессорной архитектуры на следующие три-четыре года? |
| At the same time, we eagerly await the upcoming Millennium Summit, with the understanding that it will result in a renewed commitment to eliminating weapons of mass destruction. | В то же время мы с нетерпением ожидаем предстоящего Саммита тысячелетия, исходя из того, что он завершится принятием нового обязательства по ликвидации оружия массового уничтожения. |
| The ICRC therefore urges States parties to agree, at the upcoming Review Conference, on a mandate for a group of governmental experts to begin negotiations towards a new protocol on explosive remnants of war. | Поэтому МККК обращается к государствам-участникам с настоятельным призывом одобрить на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции мандат, позволяющий группе правительственных экспертов приступить к переговорам по вопросу о разработке нового протокола, касающегося взрывоопасных остатков войны. |
| The upcoming conferences in Poznan, Poland, at the end of 2008, and in Copenhagen, Denmark, in 2009 must be when we build a new international consensus. | До начала работы предстоящих конференций в Познани, Польша, в конце 2008 года и в Копенгагене, Дания, в 2009 году мы должны достичь нового международного консенсуса. |
| The Mission also supported the drafting process for a new electoral law, the preparation of an elections budget and timetables and a full training package for administrative staff of the Permanent Electoral Council, in addition to preparing logistics plans for the upcoming local and partial legislative elections. | Миссия оказывала также поддержку усилиям по разработке нового избирательного закона и подготовке сметы расходов и графика проведения выборов, полного комплекта учебных материалов для административных сотрудников Постоянного избирательного совета и планов материально-технического обеспечения предстоящих местных и частичных парламентских выборов. |
| The United States recommended that the ad hoc working group be represented at the upcoming October FAO Technical Consultation and the February 2001 meeting of the FAO Committee on Fisheries. | Соединенные Штаты рекомендуют, чтобы эта рабочая группа была представлена на будущей Технической консультации ФАО в октябре и на заседании Комитета по рыболовству ФАО в феврале 2001 года. |
| Instruct the delegations of the Member States participating in the upcoming session of the United Nations General Assembly to jointly present a formal proposal to this end, | поручить делегациям государств-членов, которые примут участие в будущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, совместно осуществить представление официальной просьбы по этому вопросу; |
| Alternativa3D is optimized with upcoming game features in mind, and utilizes some non-trivial solutions to show game graphics quickly. | Alternativa3D оптимизирован с учётом особенностей будущей игры и использует нетривиальные решения для быстрого отображения игровой графики. |
| In addition, it was noted that other concerns would be discussed in a note by the Secretariat on future work to be considered by the Commission at its upcoming fortieth session. | Кроме того, было отмечено, что другие озабоченности будут рассмотрены в записке Секретариата о будущей работе, которая будет обсуждаться Комиссией на ее предстоящей сороковой сессии. |
| The LXD electrify the TED2010 stage with an emerging globalstreet-dance culture, revved up by the Internet. In a preview ofJon Chu's upcoming Web series, this astonishing troupe show offtheir superpowers. | LXD - Легион Выдающихся Танцоров - потрясли аудиториюTED2010 уличными танцами - молодой, активно развивающейсяглобальной субкультурой, взбудораженной интернетом. Напредварительном показе к будущей веб-серии Джона Чу этаизумительная труппа демонстрирует свои супер-способности. |
| As a prelude to the session to be held in Geneva from 1 to 5 July 2013, I have the honour to seek to help enrich the discussions with this short article that I hope to expand on at the upcoming session. | В преддверии сессии, которая состоится в Женеве с 1 по 5 июля 2013 года, я имею честь принять участие в ее расширенной дискуссии посредством этой краткой статьи, положения которой надеюсь изложить более подробно во время следующей сессии. |
| The Commission may wish to consider that, given the advanced stage of preparation of the draft legislative guide, two days of its upcoming session would be sufficient for a final review of the legislative recommendations and adoption of the guide. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что с учетом продвинутого этапа подготовки проекта руководства для законодательных органов двух дней работы ее следующей сессии будет достаточно для проведения заключительного обзора рекомендаций по законодательным вопросам и принятия руководства. |
| The Debian project announced its participation at the upcoming Desktop Linux Summit in San Diego next week. | Проект Debian анонсировал своё участие в предстоящем на следующей неделе Desktop Linux Summit. |
| We hope that the Council will find interest in these ideas, in particular in the context of the upcoming consultations and negotiations in preparation for the adoption of a follow-up resolution to resolution 1989 (2011). | Мы надеемся, что Совет проявит интерес к этим идеям, в частности в контексте предстоящих консультаций и переговоров в рамках подготовки к принятию следующей после 1989 (2011) резолюции. |
| as for the upcoming trade negotiations in the Far East, a team of negotiators has been working with the Chinese... in an effort to streamline the proceedings... and lay the groundwork for the President's trip next week. | Группа экспертов работает с китайской стороной над рядом текущих вопросов, и готовит визит президента в Китай на следующей неделе. |
| The two rebel movements should be represented by their highest leadership in the upcoming round of talks. | Добиться того, чтобы оба повстанческих движения были представлены в ходе следующего раунда переговоров на уровне высшего руководства. |
| The Chairperson said that he intended to continue informal consultations on the question of who would chair the upcoming meeting of experts, taking into account the principle of equitable geographical distribution. | Председатель указывает, что он намерен продолжить неофициальные консультации по вопросу о кандидатуре Председателя следующего Совещания экспертов с учетом принципа справедливого географического распределения. |
| She wants to book you and the choir for an upcoming segment on the show. | Она хочет пригласить тебя и хор на съемки следующего выпуска. |
| Thailand looks forward to participating in the 2012 summit in the Republic of Korea, and in the upcoming sherpas meeting in Buenos Aires early next month. | Таиланд с нетерпением ожидает возможности принять участие в саммите 2012 года в Республике Корея и в предстоящей встрече шерпов в начале следующего месяца в Буэнос-Айресе. |
| Let me close by mentioning another important and immediate issue, which is the upcoming first Review Conference of the CWC, which will take place in The Hague in April of next year. | Позвольте мне в завершение сказать о еще одном важном вопросе, требующем неотложного внимания, - это итоги предстоящей первой Конференции государств - участников Конвенции о запрещении химического оружия по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Гааге в апреле следующего года. |
| But we're making him a candidate in upcoming elections. | Но мы постараемся выдвинуть его кандидатом на ближайших выборах. |
| As some of you may be aware, I hope to represent the Country Party in the upcoming election. | Как некоторым из вас, наверное, уже известно, я буду представлять Аграрную Партию на ближайших выборах. |
| To prevent unexpected programme budget implications in the future, Japan believes it desirable to hold negotiations between member States and the Department for Disarmament Affairs in order to consider a system that would enable the Department to provide advice on upcoming periodical meetings. | Во избежание неожиданных последствий для бюджета по программам в будущем Япония считает желательным провести переговоры между государствами-членами и Департаментом по вопросам разоружения с целью продумать такую систему, которая позволила бы Департаменту выносить в ходе ближайших периодических совещаний соответствующие рекомендации. |
| The Internet site is currently being revised and updated to provide more comprehensive information on all aspects of procurement, including, but not limited to, procurement statistics, information on upcoming requirements and contract awards. | В настоящее время веб-сайт в Интернете перестраивается и обновляется, с тем чтобы предоставлять более полную информацию по всем аспектам закупок, включая, но не ограничиваясь этим, статистические данные по закупкам, информацию о ближайших потребностях и предоставлении контрактов. |
| Laura, Silva, Tiila and Ulla - these signatures decorate the webpage of Tempera string quartet, urging not to miss their upcoming concerts. | Лаура, Сильва, Тила и Улла - такая подпись красуется на домашней странице струнного квартета Тёмрёга с призывом не пропустить мимо какой-нибудь из концертов ближайших месяцев. |
| They form a solid and optimistic basis for further overall progress on the implementation of the standards during the upcoming months. | Они служат прочной основой и внушают оптимизм в отношении достижения дальнейшего прогресса в деле осуществления стандартов в последующие месяцы. |
| In this regard, Cabo Verde will also be the beneficiary, in upcoming months, of a project that will supply safe drinking water to three schools. | В этой связи в последующие месяцы для Кабо-Верде будет также осуществляться проект, в рамках которого в три школы будет поставляться безопасная питьевая вода. |
| The meeting also reconsidered the probability of no eruptions occurring in the upcoming months, and in July 1998, assessed this probability at 95 per cent. | Участники совещания рассмотрели также вопрос о вероятности того, что в последующие месяцы извержений не произойдет, а по оценкам, проведенным в июле, такая вероятность составляла 95 процентов. |
| The Executive Secretary said that, in a recent conference call with the new Chief Executive Officer/Chairman of GEF, he had learned that GEF was following up the matter and would consider it at the upcoming meeting of the GEF Council. | Исполнительный секретарь заявил, что в ходе селекторного совещания с новым главным должностным лицом/Руководителем ФГОС он получил информацию о том, что ФГОС предпринимает последующие шаги по этому вопросу и рассмотрит его на ближайшем совещании Совета ФГОС. |
| Subsequent conferences were held at universities such as the University of California, Free University of Amsterdam, Stockholm University, and there is an upcoming event in 2011, Xi'an, China. | Последующие конференции проводились в Калифорнийском университете, Свободном университете Амстердама, Стокгольмском университете, и в 2011 году в Сиане, Китай. |
| It will keep under review the preparatory processes for upcoming major intergovernmental events to ensure inter-agency collaboration and effective follow-up. | Он будет также держать в поле зрения подготовительные процессы предстоящих крупных межправительственных мероприятий для обеспечения межучрежденческого сотрудничества и эффективного осуществления последующих действий. |
| In that context, our hope is that the upcoming meeting in Arusha will see the participation of all major rebel movements, leading to a shared platform for the subsequent negotiations with the Khartoum Government. | В этом контексте мы надеемся, что в предстоящем совещании в Аруше примут участие все крупнейшие повстанческие движения и что оно приведет к согласованию единой платформы для последующих переговоров с хартумским правительством. |
| The information paper described opportunities for strengthening engagement between the AC and regional institutions and United Nations agencies and derived conclusions and issues for possible further action by the AC, particularly regarding the engagement of organizations in its upcoming activities. | Этот информационный документ содержал описание возможностей укрепления взаимодействия между КА и региональными учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций и включал в себя выводы и вопросы для возможного принятия последующих мер КА, в частности в отношении участия организаций в его предстоящей деятельности. |
| In the closed consultations that followed, Council members welcomed the upcoming United States-sponsored Middle East meeting in Annapolis and the ongoing efforts of Secretary Rice. | В ходе последующих закрытых консультаций члены Совета приветствовали предстоящую встречу по ближневосточной проблеме, которая должна состояться в Аннаполисе по инициативе США, а также продолжающиеся усилия госсекретаря Райс. |
| Attaches great importance to the upcoming triennial comprehensive policy review, and to its contribution to the implementation of the Millennium Development Goals and follow-up to the General Assembly Special Session on Children; | придает большое значение предстоящему трехгодичному всеобъемлющему обзору политики и его вкладу в реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и последующих мероприятий во исполнение решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям; |
| The Government was forced to close them due to strong pressure from the society, opposition party and upcoming elections. | Правительству пришлось их закрыть под значительным давлением общества, оппозиционных партий и приближающихся выборов. |
| Jurby WaterTech International invites everyone to visit the company's stands at the upcoming exhibitions! | Jurby WaterTech International приглашает посетить стенды компании на приближающихся выставках! |
| If Putin falls short of the high expectations in the upcoming parliamentary election, his fortunes in the March 14, 2004, presidential vote may be jeopardy. | Если большие ожидания Путина на приближающихся парламентских выборах не оправдаются, то его судьба на президентских выборах 14 марта 2004 года может оказаться под угрозой. |
| MONUSCO, in partnership with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) as well as provincial and local stakeholders, began implementing a project to prepare potential women candidates for contesting in the upcoming provincial and local elections. | В партнерстве со Структурой по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»), а также провинциальными и местными заинтересованными сторонами МООНСДРК приступила к осуществлению проекта по подготовке потенциальных кандидатов-женщин к участию в приближающихся выборах в провинциальные и местные органы. |
| Now you won't miss a single holiday or your friend's birthday; you will be able to track everyday tasks and, what's more, the program will notify you of the upcoming events and tasks. | И теперь уж вы точно не пропустите ни одного праздника или дня рождения, сможете легко отслеживать ежедневные задачи, будете предупреждены о приближающихся встречах и делах. |
| And he might know something about the upcoming attack. | И он может что-то знать о готовящемся теракте. |
| Pakistan welcomed the entry into force of the Law on Prohibition of Discrimination and requested further details about the upcoming law on the prohibition of all fascist and neo-fascist organizations and the use of their symbols. | Пакистан приветствовал вступление в силу Закона о запрещении дискриминации и просил дополнительные сведения о готовящемся законе о запрещении всех фашистских и неофашистских организаций и использования их символов. |
| It welcomed the EEA intention to get in touch with the EC to reflect monitoring and assessment considerations in an upcoming EC communication on modalities for future financing support to individual and groups of EECCA and SEE countries. | Она приветствовала намерение ЕАОС установить контакт с ЕК для того, чтобы соображения, касающиеся мониторинга и оценки, были должным образом учтены в готовящемся сообщении ЕС о порядке дальнейшей финансовой поддержки частных лиц и групп в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| He didn't survive Tony's interrogation, but he was the one who provided us with the intel on the upcoming attack. | Он не пережил допроса Тони, но именно он сообщил нам о готовящемся нападении. |
| The Special Representative's upcoming report entitled "ICTs and violence against children: minimizing risks and releasing children's potential" builds upon this process. | Этот процесс нашел свое отражение в готовящемся к публикации докладе Специального представителя «ИКТ и насилие в отношении детей: сведение к минимуму рисков и реализация способностей детей». |