Английский - русский
Перевод слова Universalization
Вариант перевода Универсального характера

Примеры в контексте "Universalization - Универсального характера"

Примеры: Universalization - Универсального характера
Mexico also believes that the vital strengthening of the non-proliferation regime requires the fulfilment of obligations undertaken by all States, nuclear and non-nuclear, under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with a view to its universalization. Мексика также считает, что жизненно важное укрепление режима нераспространения требует выполнения обязательств, взятых всеми государствами, обладающими и не обладающими ядерным оружием, в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия в целях придания ему универсального характера.
In subparagraph (b), delete the words "and universalization" and, after the words "mass destruction", add the words "and their delivery systems". В подпункте (Ь) исключить слова «и приданию им универсального характера» и после слов «массового уничтожения» добавить слова «и систем его доставки».
Consequently, the European Union attaches great importance to the Code's universalization and is actively engaged in seeking to have it adopted by as many States as possible. Ввиду этого Европейский союз придает большое значение обеспечению универсального характера Кодекса и активно участвует в усилиях по обеспечению принятия этого Кодекса как можно большим числом государств.
France is also working for the implementation of the 1995 resolution through its steadfast support for the universalization of the principal non-proliferation instruments, factors for collective security, in the framework of its bilateral relations with the countries of the region and in relevant multilateral forums. Кроме того, Франция содействует осуществлению резолюции 1995 года, решительно поддерживая усилия по приданию универсального характера основным правовым документам по вопросу о нераспространении, укрепляющим коллективную безопасность, в рамках своих двусторонних отношений со странами этого региона, а также в соответствующих многосторонних форумах.
To facilitate the implementation of the Convention and to encourage its universalization, Indonesia and Canada, supported by Australia, co-hosted a regional workshop in Bali in February 2008 on the implementation and universalization of the anti-personnel Mine Ban Convention. В целях содействия претворению Конвенции в жизнь и придания ей универсального характера Индонезия и Канада на совместной основе организовали при поддержке Австралии региональный семинар, посвященный осуществлению и приданию универсального характера Конвенции о запрещении противопехотных мин, который состоялся на Бали в феврале 2008 года.
As current President of the Mine Ban Convention, Australia has strived to promote the universalization and implementation of the Convention through its President's action plan. Выполняя сейчас функции Председателя Конвенции о запрещении противопехотных мин, Австралия стремится содействовать ее осуществлению и приданию этой Конвенции универсального характера посредством выполнения плана действий Председателя.
Jordan calls specifically for a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and for strengthened bilateral and international agreements that will lead to this result, and encourages all Member States to fulfil their obligations and commitments towards these treaties and to pursue their universalization. Иордания конкретно призывает к избавлению мира от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и к укреплению двусторонних и международных соглашений, которые могут привести к этому результату, и призывает все государства-члены выполнять свои обязательства по указанным договорам и добиваться их универсального характера.
The elements of the Strategy are the strengthening of the international system of non-proliferation, the pursuance of the universalization of multilateral agreements and arrangements, the reinforcement of strict implementation and compliance with these agreements and arrangements, close co-operation with partners and assistance to third countries. Элементами этой стратегии являются: укрепление международной системы нераспространения, обеспечение универсального характера многосторонних соглашений и договоренностей, укрепление механизма обеспечения строгого выполнения и соблюдения этих соглашений и договоренностей, тесное сотрудничество с партнерами и оказание помощи третьим странам.
Is it needed during a period of both globalization and regionalization, a period of multi-polarity, when we are striving for the universalization of the Earth's civilization? Нужна ли она в период глобализации и регионализации, в период многополярности, в то время, когда мы боремся за придание земной цивилизации универсального характера?
Sweden has been a very active contributor to the European Union's policy on international law-related issues, such as the Guidelines on the promotion of international humanitarian law, support for the International Criminal Court and the universalization of multilateral conventions. Швеция весьма активно содействовала разработке политики Европейского союза по вопросам, имеющим отношение к международному праву, например разработке Руководящих принципов, касающихся содействия соблюдению международного гуманитарного права, оказанию поддержки Международному уголовному суду и приданию универсального характера многосторонним конвенциям.
The Group also considers that the universalization of the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC) is of the utmost importance. Группа также считает, что обеспечение универсального характера Конвенции по химическому оружию (КХО) и Конвенции по биологическому оружию (КБО) имеет первостепенное значение.
The United Nations should not advocate the universalization of conventions that did not take into account the positions and concerns of States, nor should there be any attempt to impose treaty obligations on States not parties to a treaty. Организация Объединенных Наций не должна выступать за придание универсального характера конвенциям, в которых не учитываются позиции и проблемы государств; не следует также предпринимать попытки навязывать договорные обязательства государствам, не являющимся участниками договора.
(e) It is imperative for nuclear-weapon States to fulfil their responsibilities, which would contribute to universalization of the NPT. е) настоятельно необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, выполняли свои обязанности, что способствовало бы приданию ДНЯО универсального характера;
(a) Universal ratification of the core international human rights instruments and dedication of all efforts towards the universalization of the international human rights obligations of States; а) всеобщая ратификация основных международных договоров о правах человека и направление всех усилий на придание универсального характера международным обязательствам государств в области прав человека;
Her country hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, with a view to the Convention's prompt entry into force and universalization in the near future. Аргентина надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом, что он будет способствовать скорейшему вступлению Конвенции в силу и обеспечению ее универсального характера в ближайшем будущем.
Calls upon those States in a position to do so to provide technical and/or financial assistance to requesting States in order to promote the universalization and effective implementation of the Treaty; призывает государства, которые обладают такой возможностью, оказывать техническую и/или финансовую помощь запросившим ее государствам, с тем чтобы способствовать приданию Договору универсального характера и его эффективному осуществлению;
In consequence of the evolution and universalization of human rights standards, every country in every region of the world, North and South, developed and underdeveloped, faces human rights issues that are waiting to be addressed. Вследствие эволюции норм в области прав человека и придания им универсального характера все страны всех регионов мира, как Севера, так и Юга, развитые и развивающиеся, сталкиваются с проблемами в области прав человека, которые необходимо решать.
United Nations entities have reported regularly to the Standing Committees of the Mine Ban Convention and participated in contact groups on universalization, on article 7 of the Convention and on resource mobilization. Подразделения Организации Объединенных Наций на регулярной основе информировали постоянные комитеты Конвенции о запрещении мин и участвовали в деятельности контактных групп по вопросам обеспечения универсального характера, по статье 7 Конвенции и по вопросам мобилизации ресурсов.
In addition, they should include one part dealing with new initiatives and measures, and one part reviewing the operation of the Treaty, regional issues, compliance and universalization as well as procedural issues relating to the Review Conference. Кроме того, какую-то часть каждой сессии следует посвящать новым инициативам и мерам, а еще какую-то часть - рассмотрению действия Договора, региональных вопросов, соблюдения Договора и придания ему универсального характера, а также процедурных вопросов, касающихся Конференции по рассмотрению действия Договора.
(a) Pursue and intensify activities aimed at promoting the universalization of the IAEA safeguards regime (comprehensive safeguards agreement and additional protocol) by conducting demarches, organizing regional seminars and providing assistance in the implementation of relevant instruments; а) продолжать и активизировать деятельность, направленную на содействие приданию режиму гарантий МАГАТЭ (соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол) универсального характера посредством осуществления демаршей, организации региональных семинаров и предоставления содействия в осуществлении соответствующих документов;
(b) Assisting and supporting States parties and other interested States, at their request, in their efforts to achieve the full implementation and universalization of multilateral agreements related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; Ь) оказания помощи и поддержки государствам-участникам и другим заинтересованным государствам, по их просьбе, в усилиях по обеспечению полного осуществления многосторонних соглашений, касающихся оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, и приданию им универсального характера;
Universalization of the CTBT should be a collective goal of the international community. Общей целью международного сообщества должно стать обеспечение универсального характера ДВЗЯИ.
Universalization will continue to be a priority in the coming year as well. В следующем году придание Конвенции универсального характера будет оставаться одним из приоритетов.
Universalization can be achieved through the combined efforts of States parties and IAEA, and through regional initiatives to increase national capacity and knowledge. Решения задачи придания Договору универсального характера можно добиться объединенными усилиями государств-участников и МАГАТЭ, а также через посредство региональных инициатив в целях укрепления потенциала и расширения знаний на национальном уровне.
Universalization (item 10 (a) of the provisional agenda) Придание Конвенции универсального характера (пункт 10(а) предварительной повестки дня)