Английский - русский
Перевод слова Universalization

Перевод universalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсализация (примеров 109)
Further universalization and enhanced country ownership supported by effective partnerships for implementation are key elements in making the Convention truly life-saving. Дальнейшая универсализация и усиление национальной ответственности, поддержанные эффективным партнерством в целях осуществления Конвенции, являются важнейшими условиями обеспечения того, чтобы Конвенция действительно спасала жизни людей.
Switzerland considers universalization to be the key to our success. Для Швейцарии универсализация остается залогом нашего успеха.
First, we strongly believe that the universalization of IAEA comprehensive safeguards agreements and additional protocols is essential for improving the current safeguards and verification regime. Во-первых, мы твердо уверены в том, что для укрепления существующего режима гарантий и контроля непреходящее значение имеет универсализация соглашений МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов к ним.
However, universalization is still an ongoing task that should not be delayed. Вместе с тем тут все еще стоит такая текущая задача, как универсализация, и ее не следует затягивать.
There can be no denying that the progress in new information and telecommunication technologies brought by economic globalization engenders a cultural globalization whose effects include a de facto universalization of fundamental human rights values. Фактически нельзя отрицать того, что развитие новых информационных и телекоммуникационных технологий, вызванное глобализацией экономики, порождает своего рода культурную глобализацию, вследствие чего происходит универсализация основных ценностей в области прав человека.
Больше примеров...
Универсального характера (примеров 243)
The Czech Republic attaches the utmost importance to the Treaty's universalization and earliest entry into force. Чешская Республика считает придание Договору универсального характера и обеспечение его скорейшего вступления в силу задачей первостепенной важности.
The adherence this year of seven more States, including Afghanistan and Angola, which are among those most ravaged by mines, demonstrates the continuing momentum towards the universalization of this Convention. Присоединение к Конвенции в этом году еще семи государств, в том числе Афганистана и Анголы, которые подверглись наиболее разрушительному воздействию мин, свидетельствует о том, что продолжают набирать силу усилия, направленные на придание этой Конвенции универсального характера.
It would therefore have to focus on the reduction of poverty, the universalization of education, the provision of adequate health care, the right to family planning and birth spacing, and the enfranchisement of those locked out of political participation. Поэтому центральное внимание в ее рамках должно будет уделяться уменьшению нищеты, обеспечению универсального характера образования, предоставлению адекватного медико-санитарного обслуживания, праву на осуществление планирования семьи и регулирование рождаемости, а также участию в политической жизни тех людей, которые сейчас такой возможности лишены.
His Government would continue to play its role in efforts to achieve universalization of CTBT, and, in collaboration with the CTBT Preparatory Commission, would be hosting a conference at the end of May 2014 to promote CTBT in the Asia-Pacific Region. Правительство страны оратора будет по-прежнему выполнять свои функции по приданию ДВЗЯИ универсального характера и в рамках сотрудничества с Подготовительной комиссией ДВЗЯИ примет у себя конференцию в конце мая 2014 года в целях продвижения ДВЗЯИ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Universalization will continue to be a priority in the coming year as well. В следующем году придание Конвенции универсального характера будет оставаться одним из приоритетов.
Больше примеров...
Приданию (примеров 59)
This position is consistent with the fundamental principles of international law and the Law of Treaties. India cannot accept calls for universalization of the NPT. Такая позиция согласуется с основополагающими принципами международного права и международного договорного права. Индия не может согласиться с призывами к приданию ДНЯО универсального характера.
For its part, Thailand has shown its full commitment to the implementation of the Convention, as well as to its universalization. Со своей стороны Таиланд продемонстрировал полную приверженность осуществлению Конвенции, а также приданию ей универсального характера.
At the same time, on the international level, we will continue to work to achieve the universalization of the United Nations Register of Conventional Arms. В то же время на международном уровне мы будет продолжать прилагать усилия по приданию универсального характера Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Sierra Leone has promoted the universalization and implementation of the Convention, and appropriate enabling legislation, in compliance with the Convention, is under consideration. Сьерра-Леоне стремится к приданию данной Конвенции универсального характера и к ее осуществлению, и, во исполнение Конвенции, мы сейчас рассматриваем соответствующее уполномочивающее законодательство.
How can these partnerships further evolve to promote the universalization and full and effective implementation of the Convention, as well as strengthen the norm against the use of cluster munitions? Как развивать такие партнерства с целью содействия приданию Конвенции универсального характера и ее полному и эффективному осуществлению, а также с целью укрепления норм, запрещающих применение кассетных боеприпасов?
Больше примеров...
Универсальный характер (примеров 27)
This will enhance confidence in the Convention and lead to the universalization of its membership. Это укрепит доверие к Конвенции и придаст ей более универсальный характер.
Hence, it should be a priority of the international community to reach its universalization. Поэтому международное сообщество должно в первоочередном порядке стремиться обеспечить его универсальный характер.
Its strengthening and universalization remain an important priority for Pakistan. Ее укрепление и универсальный характер остаются важной первоочередной задачей для Пакистана.
Iceland fully supports the universalization and complete implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention and calls upon those countries that have not acceded to these instruments to do so without delay. Исландия полностью поддерживает универсальный характер и полное осуществление Конвенции по биологическому и токсинному оружию и Конвенции по химическому оружию и призывает те страны, которые не присоединились к этим документам, незамедлительно сделать это.
Universalization, effective implementation and further strengthening of these instruments should be our common goal and priority. Универсальный характер, эффективное осуществление и дальнейшее укрепление этих механизмов должно стать нашей общей целью и первоочередной задачей.
Больше примеров...
Обеспечению универсальности (примеров 8)
This represents a step forward towards the universalization of that important instrument. Это является шагом вперед к обеспечению универсальности этого важного документа.
Many delegations had called for the urgent universalization of IAEA additional protocols, and Japan would redouble its efforts to that end. Многие делегации предложили принять срочные меры по обеспечению универсальности дополнительных протоколов МАГАТЭ, и Япония удвоит свои усилия в этом направлении.
The continuation of the intersessional process, the launch of the Implementation Support Unit (ISU) and the adoption of the universalization action plan are some of the main achievements worthy of recognition. Продолжение межсессионного процесса, создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) и принятие плана действий по обеспечению универсальности являются некоторыми из главных достижений, которые следует отметить.
We wish to see the universalization of this endeavour. Мы стремимся к обеспечению универсальности этого механизма.
The EU welcomes the accession of Timor-Leste and Cuba to the NPT and the latter's ratification of the Tlatelolco Treaty, a further step towards universalization. Европейский союз приветствует присоединение Тимора-Лешти и Кубы к ДНЯО, а также ратификацию Договора Тлателолко Кубой, поскольку это является еще одним шагом на пути к обеспечению универсальности Договора.
Больше примеров...
Всеобщее присоединение (примеров 10)
Therefore we must strive to ensure the universalization of the various instruments on disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and on putting an end to the arms race. Поэтому нам необходимо стремиться к тому, чтобы обеспечить всеобщее присоединение к различным документам в области разоружения, нераспространения ядерного оружия и тем самым положить конец гонке вооружений.
My delegation strongly supports the universalization of the Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency as the best means to reinforce the monitoring and verification mechanism of the NPT. Наша делегация решительно выступает за всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу Международного агентства по атомной энергии и считает, что это наиболее эффективное средство укрепления заложенного в ДНЯО механизма мониторинга и проверки.
France supports the universalization of the additional protocol, which broadens the Agency's scope of investigation and is the only way to give the Agency all the verification resources it needs. Франция выступает за всеобщее присоединение к дополнительному протоколу, который расширяет сферу деятельности МАГАТЭ в области проверки и является единственной возможностью наделить Агентство всеми необходимыми ей ресурсами для осуществления проверки.
Universalization of the additional protocol should be a key priority. Одним из основных приоритетов должно быть всеобщее присоединение к дополнительному протоколу.
Universalization of accession should continue to be a priority, along with the timely and full compliance with obligations, as such aspects would make a real difference in diminishing the impact of explosive remnants of war. Всеобщее присоединение - наряду со своевременным и полным соблюдением обязательств - должно оставаться приоритетной задачей, поскольку эти аспекты будут иметь реальное значение для уменьшения воздействия взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Универсализационных (примеров 7)
The ISU accompanied the 11MSP President-Designate on high-level universalization missions to Vietnam and Singapore in October. В октябре ГИП сопровождала назначенного Председателя СГУ-11 в ходе универсализационных миссий высокого уровня во Вьетнам и Сингапур.
Since the Nairobi Summit, the ICBL has carried out 26 universalization missions. С Найробийского саммита МКЗНМ провела 26 универсализационных миссий.
The role of the ICRC in universalization efforts has been equally appreciated. В равной мере была оценена и роль МККК в универсализационных усилиях.
The States Parties have acted on their commitment to "encourage and support involvement and active cooperation in these universalization efforts by all relevant partners." Государства-участники действовали в русле своего обязательства "поощрять и поддерживать вовлечение и активное сотрудничество в рамках этих универсализационных усилий всех соответствующих партнеров".
In carrying out their universalization efforts, States Parties have made use of the Convention's Implementation Support Unit (ISU) to support their universalization efforts, including by calling upon the ISU to assist States not parties in overcoming remaining barriers to ratification or accession. При реализации своих универсализационных усилий государства-участники востребуют конвенционную Группу имплементационной поддержки (ГИП) для поддержки их универсализационных усилий, в том числе призывая ГИП содействовать государствам-неучастникам в преодолении остающихся барьеров к ратификации или присоединению.
Больше примеров...
Всеобщего присоединения (примеров 14)
I reiterate my ardent call for the universalization of these critical instruments. Я вновь настоятельно призываю добиваться всеобщего присоединения к этим исключительно важным документам.
We reiterate our call for the universalization of the NPT and the CTBT. Мы вновь призываем добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и ДВЗЯИ.
Mexico will continue promoting the adoption of measures aimed at consolidating the non-proliferation of nuclear weapons, among them, the universalization and full implementation of the various relevant international treaties. Мексика будет и впредь содействовать принятию мер, нацеленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, и в том числе обеспечению всеобщего присоединения к соответствующим международным договорам и полному их осуществлению.
Universalization of the treaties remained a priority, and he urged all States, especially those whose adherence was required for CTBT to enter into force, to sign and ratify that treaty without further delay. Отмечая, что обеспечение всеобщего присоединения к договорам остается приоритетной задачей, оратор обращается ко всем государствам, прежде всего государствам, присоединение которых к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является непременным условием его вступления в силу, с призывом подписать и ратифицировать этот Договор без дальнейшего промедления.
Also welcomes the advancement of the universalization process of the Code of Conduct, and underscores the importance of making further efforts, on both the regional and the international levels, towards achieving universalization; приветствует также развитие процесса всеобщего присоединения к Кодексу поведения и подчеркивает важность приложения - на региональном и международном уровнях - дальнейших усилий по обеспечению всеобщего присоединения;
Больше примеров...
Универсализационные (примеров 6)
These have been informative, assisted States Parties in understanding the positions of other countries and helped to focus universalization efforts in future years. Они носили информативный характер, способствовали государствам-участникам в понимании позиций других стран и помогали сфокусировать универсализационные усилия в последующие годы.
Since the Nairobi Summit, universalization efforts have continued unabated. С Найробийского саммита неослабно продолжаются универсализационные усилия.
At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to encourage and support the universalization efforts of all relevant partners, including international, regional and non-governmental organizations. На Картахенском саммите государства-участники согласились поощрять и поддерживать универсализационные усилия всех соответствующих партнеров, включая международные, региональные и неправительственные организации.
The Sponsorship Programme, which sought to enhance participation in meetings and promote a better understanding of the Convention, had made a very important contribution to the universalization efforts. Весьма важный вклад в универсализационные усилия вносит Программа спонсорства, которая призвана упрочить участие в совещаниях и поощрять лучшее понимание Конвенции.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
Больше примеров...
Всеобщему присоединению (примеров 6)
We continue to call for the implementation and universalization of that Convention. Мы продолжаем призывать к выполнению этой Конвенции и к всеобщему присоединению к ней.
To promote the universalization of the additional protocol, assistance should be provided to those countries that required it to develop the necessary legal, technical and human resources for its implementation. В целях содействия всеобщему присоединению к дополнительному протоколу необходимо будет оказать помощь странам, которые в ней нуждаются для создания необходимых правовых, технических и людских ресурсов для его осуществления.
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. После того как в 1999 году Япония заключила Дополнительный протокол МАГАТЭ, она предпринимает энергичные усилия по содействию всеобщему присоединению к нему.
In addition, it would continue to support international action to halt the use of anti-personnel mines through promoting universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. Помимо этого, Австралия намерена продолжать оказывать поддержку международной деятельности, направленной на то, чтобы положить конец использованию противопехотных мин посредством содействия всеобщему присоединению к Оттавской конвенции и ее эффективному осуществлению.
We are confident that this agreement will facilitate the universalization of the Chemical Weapons Convention, in our view a model Convention, as well its more effective implementation. Мы убеждены, что данное соглашение будет способствовать всеобщему признанию Конвенции по химическому оружию и такому же всеобщему присоединению к Конвенции, которую мы считаем одной из образцовых, а также более эффективному ее осуществлению.
Больше примеров...
Обеспечение всеобщего (примеров 11)
Special measures to improve the educational status of women include a pronounced gender focus in the Sarva Shiksha Abhiyan - universalization of elementary education. К специальным мерам по повышению образовательного уровня женщин относится уделение пристального внимания гендерным вопросам при осуществлении программы Сарва Шикша Абхиян, направленной на обеспечение всеобщего начального образования.
The most successful programmes had included the universalization of free education and the ongoing development of an integrated educational system and integrated human settlements. Наиболее успешные программы предусматривали обеспечение всеобщего бесплатного образования, а также постоянное совершенствование комплексной системы образования и интегрированных населенных пунктов.
The universalization of access to fundamental education has practically erased the disparities among regions as well as those pertaining to race and gender (Annexes, Table 53). Обеспечение всеобщего доступа к основному образованию практически свело на нет различия между регионами, а также различия по признакам расы и пола (приложения, таблица 53).
Consolidating the results of illiteracy eradication and universalization of primary education. закрепление достижений в области ликвидации неграмотности и обеспечение всеобщего характера начального образования;
Ukraine believes that the universalization of the non-proliferation regime on the basis of these two Treaties should remain one of the priority tasks of the international agenda, since it will contribute greatly to the strengthening of peace and security all over the world. Украина считает, что обеспечение всеобщего присоединения к режиму нераспространения на основе этих двух договоров должно оставаться одной из приоритетных задач в международной повестке дня, ибо это будет содействовать значительному укреплению мира и безопасности во всем мире.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 8)
It is heartening that the Convention is fast approaching its universalization, with 148 States parties. Отрадно, что эта Конвенция, сторонами которой являются уже 148 государств, быстро обретает универсальность.
The Group calls for the universalization and implementation of, as well as compliance with, internationally negotiated multilateral arms control agreements with the objectives of increasing security, freeing resources currently dedicated to military expenditure for other activities, and building confidence. Группа призывает обеспечить универсальность и осуществление, а также соблюдение достигнутых на международном уровне многосторонних соглашений по контролю над вооружениями с целью повышения безопасности, высвобождения ресурсов, которые в настоящее время идут на покрытие военных расходов, для другой деятельности и укрепления доверия.
The draft resolution also reiterates our long-held views on issues such as the importance of the NPT and its universalization, as well as the fulfilment of past commitments. В проекте резолюции также подтверждаются наши давние позиции по таким вопросам, как значение ДНЯО и его универсальность, а также выполнение недавно выраженных приверженностей.
The Sarva Shiksha Abhiyan, or Campaign for Education for All, is the Government of India's national programme to achieve the universalization of elementary education, as mandated by the eighty-sixth amendment. Правительство Индии осуществляет национальную программу «Сарва Шикша Абхиян» или «Образование для всех», которая призвана обеспечить универсальность начального образования в соответствии с восемьдесят шестой поправкой.
His delegation emphasized the need for States parties to comply seriously with the provisions of the Treaty and work to achieve its universalization, in order to ensure the success of the 2010 Review Conference. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии подчеркивает необходимость того, чтобы государства-участники со всей серьезностью подходили к выполнению положений Договора и стремились обеспечить его универсальность с тем, чтобы гарантировать успешное завершение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Обеспечения всеобщего (примеров 12)
Governments have committed themselves to formulating or strengthening strategies for the eradication of illiteracy and universalization of basic education. Правительства обязались разработать или укрепить стратегии ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего базового образования.
To date, nearly 69 per cent of provinces and cities under the central Government, 67.6 per cent of districts and 82.9 per cent of communes were recognized as having met the national standards on illiteracy eradication and primary education universalization. На настоящий момент около 69 процентов провинций и городов, находящихся в подчинении центральному правительству, 67,6 процента округов и 82,9 процента коммун считаются отвечающими национальным стандартам в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования.
Historically, some of the major obstacles to the universalization of access to and the improvement of basic education in the country have been the marked regional socio-economic differences, associated with the states and municipalities' different capacity to fund education. В историческом плане некоторые из основных препятствий в деле обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию в стране и его улучшения были связаны со значительными региональными различиями социально-экономического характера, обусловленными разной способностью штатов и муниципий финансировать систему образования.
Article 6 of the law provides, "the State ensures the necessary conditions to universalize primary education in ethnic, mountainous and remote areas and to accomplish the universalization of primary education in new residential areas right from their establishment". Статья 6 Закона гласит: "Государство создает необходимые условия для обеспечения всеобщего начального образования в районах, заселенных этническими группами, горных и удаленных районах, а также для полного охвата начальным образованием новых жилых районов с самого начала их заселения".
Built on the achievements in illiteracy elimination and universalization of primary education, Vietnam is heading for the universalization of junior secondary school education. Опираясь на успехи в области ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования, Вьетнам двигается по пути обеспечения всеобщего неполного среднего школьного образования.
Больше примеров...