Английский - русский
Перевод слова Universalization

Перевод universalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсализация (примеров 109)
These recurrent themes could be considered during a portion of all annual meetings and be complemented as required by consideration of other themes such as universalization. Эти повторяющиеся темы могли бы рассматриваться в ходе части всех ежегодных совещаний и дополняться по мере надобности рассмотрением других тем, таких как универсализация.
Pillar 2. Socialization and universalization of basic social services with sovereignty for Living Well Направление деятельности 2: социализация и универсализация основных услуг в условиях суверенитета на основе концепции жизни в условиях благополучия
The universalization of, and compliance with, multilateral treaties related to disarmament and non-proliferation, as well as verification mechanisms and internationally-coordinated export controls, are essential tools in our efforts. Универсализация и соблюдение многосторонних договоров, связанных с разоружением и нераспространением, а также механизмы проверки и основанный на международной координации контроль за экспортом - это важнейшие инструменты в наших усилиях.
Three challenges must be vigorously addressed in ensuring that chemicals are not weaponized and used in a terror attack: the universalization, strict application and funding of the CWC regime. Следующие задачи должны быть энергично рассмотрены для обеспечения того, чтобы химические агенты не были превращены в оружие и не использовались при террористическом нападении: универсализация, строгое применение и финансирование режима КХО.
An early entry into force and eventual universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would also be concrete and meaningful steps towards disarmament. Скорейшее вступление в силу и в конечном счете универсализация Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний также могут стать конкретными важными шагами в направлении разоружения.
Больше примеров...
Универсального характера (примеров 243)
Japan believes that universalization of the additional protocol is the most realistic and effective way to achieve that objective. Япония считает, что придание дополнительному протоколу универсального характера является самым реалистичным и эффективным путем достижения этой цели.
For its part, Thailand has shown its full commitment to the implementation of the Convention, as well as to its universalization. Со своей стороны Таиланд продемонстрировал полную приверженность осуществлению Конвенции, а также приданию ей универсального характера.
(b) Strengthen its efforts to promote the universalization and full implementation of multilateral disarmament and non-proliferation treaties and other politically binding instruments through the establishment of regional integrated databases; Ь) повышать эффективность своих усилий, нацеленных на обеспечение универсального характера и осуществление в полном объеме многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения и других политически обязательных документов посредством создания комплексных региональных баз данных;
France is also working for the implementation of the 1995 resolution through its steadfast support for the universalization of the principal non-proliferation instruments, factors for collective security, in the framework of its bilateral relations with the countries of the region and in relevant multilateral forums. Кроме того, Франция содействует осуществлению резолюции 1995 года, решительно поддерживая усилия по приданию универсального характера основным правовым документам по вопросу о нераспространении, укрепляющим коллективную безопасность, в рамках своих двусторонних отношений со странами этого региона, а также в соответствующих многосторонних форумах.
In consequence of the evolution and universalization of human rights standards, every country in every region of the world, North and South, developed and underdeveloped, faces human rights issues that are waiting to be addressed. Вследствие эволюции норм в области прав человека и придания им универсального характера все страны всех регионов мира, как Севера, так и Юга, развитые и развивающиеся, сталкиваются с проблемами в области прав человека, которые необходимо решать.
Больше примеров...
Приданию (примеров 59)
Canada supports the ongoing Group of Eight initiative to make diplomatic representations to advance the universalization of the additional protocol. Канада поддерживает текущую инициативу Группы восьми по осуществлению дипломатических демаршей с целью способствовать приданию дополнительному протоколу универсального характера.
The delegation considered that the universal periodic review marked a major step forward towards the universalization of human rights. По мнению делегации, проведение универсального периодического обзора явилось крупным шагом на пути к приданию правам человека универсального характера.
Another important activity of the European Union in promoting the rule of law internationally is its efforts towards the universalization of multilateral conventions, undertaken within the framework of the United Nations. Другой важной областью деятельности Европейского союза по содействию верховенству права на международном уровне являются его усилия по приданию универсального характера многосторонним конвенциям, предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций.
Portugal seized every opportunity to promote the Treaty and its universalization in its bilateral engagements with non-annex 2 States. Португалия использовала любую подходящую возможность для содействия вступлению Договора в силу и приданию ему универсального характера в рамках своих двусторонних контактов с государствами, не указанными в приложении 2.
The promotion of the universalization of comprehensive safeguards agreements is a principle recognized in the action plan (see action 29). Содействие приданию универсального характера соглашениям о всеобъемлющих гарантиях является принципиально важным моментом, признанным в плане действий (см. действие 29).
Больше примеров...
Универсальный характер (примеров 27)
Last but not least, the fifth aspect of mine action involves the need to meet the primary challenge of the universalization of a ban, through the Ottawa process, that sets a new international standard against the use of mines. И наконец, я коснусь пятого аспекта решения минной проблемы, связанного с необходимостью обеспечить универсальный характер запрета с помощью Оттавского процесса, который вводит новый международный стандарт, запрещающий применение мин.
The Chairperson: I would like to thank Mr. Sergio Duarte for having emphasized the importance of the Convention on Chemical Weapons, in particular his appeal for greater commitment to and support for the Convention and its universalization. Председатель: Я хотел бы поблагодарить г-на Сержиу Дуарти за то, что он особо отметил важность Конвенции, в частности за его призыв обеспечить более твердую приверженность и поддержку Конвенции и ее универсальный характер.
Universalization, effective implementation and further strengthening of these instruments should be our common goal and priority. Универсальный характер, эффективное осуществление и дальнейшее укрепление этих механизмов должно стать нашей общей целью и первоочередной задачей.
Furthermore, like the Portuguese presidency of the European Union, we call for complete universalization of both instruments. Наряду с Португалией, являющейся Председателем Европейского союза, мы призываем придать обоим документам по-настоящему универсальный характер.
Universalization of the Ottawa mine-ban Convention is some time away. Пока не удалось обеспечить универсальный характер Оттавской конвенции о запрещении мин.
Больше примеров...
Обеспечению универсальности (примеров 8)
This represents a step forward towards the universalization of that important instrument. Это является шагом вперед к обеспечению универсальности этого важного документа.
Finally, I should also point out that the call in paragraph 13 for the universalization of the IAEA additional protocol is a provision on which we have reservations. И наконец, я хотел бы отметить, что у нас есть оговорки в отношении пункта 13, где содержится призыв к обеспечению универсальности дополнительного протокола МАГАТЭ.
The continuation of the intersessional process, the launch of the Implementation Support Unit (ISU) and the adoption of the universalization action plan are some of the main achievements worthy of recognition. Продолжение межсессионного процесса, создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) и принятие плана действий по обеспечению универсальности являются некоторыми из главных достижений, которые следует отметить.
We wish to see the universalization of this endeavour. Мы стремимся к обеспечению универсальности этого механизма.
The EU welcomes the accession of Timor-Leste and Cuba to the NPT and the latter's ratification of the Tlatelolco Treaty, a further step towards universalization. Европейский союз приветствует присоединение Тимора-Лешти и Кубы к ДНЯО, а также ратификацию Договора Тлателолко Кубой, поскольку это является еще одним шагом на пути к обеспечению универсальности Договора.
Больше примеров...
Всеобщее присоединение (примеров 10)
We view the universalization of the additional protocol as a sine qua non to this end. В этой связи мы считаем, что всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу является обязательным условием достижения этой цели.
Therefore we must strive to ensure the universalization of the various instruments on disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and on putting an end to the arms race. Поэтому нам необходимо стремиться к тому, чтобы обеспечить всеобщее присоединение к различным документам в области разоружения, нераспространения ядерного оружия и тем самым положить конец гонке вооружений.
Universalization of the additional protocol should be a key priority. Одним из основных приоритетов должно быть всеобщее присоединение к дополнительному протоколу.
He urged Annex 2 States to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and called for universalization of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Оратор призывает страны, перечисленные в приложении 2, присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обеспечить всеобщее присоединение к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Universalization of accession should continue to be a priority, along with the timely and full compliance with obligations, as such aspects would make a real difference in diminishing the impact of explosive remnants of war. Всеобщее присоединение - наряду со своевременным и полным соблюдением обязательств - должно оставаться приоритетной задачей, поскольку эти аспекты будут иметь реальное значение для уменьшения воздействия взрывоопасных пережитков войны.
Больше примеров...
Универсализационных (примеров 7)
Since the Nairobi Summit, the ICBL has carried out 26 universalization missions. С Найробийского саммита МКЗНМ провела 26 универсализационных миссий.
The role of the ICRC in universalization efforts has been equally appreciated. В равной мере была оценена и роль МККК в универсализационных усилиях.
The States Parties have acted on their commitment to "encourage and support involvement and active cooperation in these universalization efforts by all relevant partners." Государства-участники действовали в русле своего обязательства "поощрять и поддерживать вовлечение и активное сотрудничество в рамках этих универсализационных усилий всех соответствующих партнеров".
Action 8: Encourage and support involvement and active cooperation in these universalization efforts by all relevant partners, including the United Nations, other international institutions and regional organizations, the International Committee of the Red Cross, non-governmental organizations, parliamentarians and interested citizens. Действие Nº 8: Поощрять и поддерживать вовлечение и активное сотрудничество в рамках этих универсализационных усилий со стороны всех соответствующих партнеров, включая Организацию Объединенных Наций, другие международные учреждения и региональные организации, Международный комитет Красного Креста, неправительственные организации, парламентариев и заинтересованных граждан.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
Больше примеров...
Всеобщего присоединения (примеров 14)
Ms. Golberg (Canada) said that her Government had sought, through its work with the Non-Proliferation and Disarmament Initiative and the Group of Eight, to advance the universalization of the additional protocol. Г-жа Голберг (Канада) говорит, что правительство ее страны посредством своей работы в рамках Инициативы в области нераспространения и разоружения и Группы восьми стремится к обеспечению всеобщего присоединения к дополнительному протоколу.
We reiterate our call for the universalization of the NPT and the CTBT. Мы вновь призываем добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и ДВЗЯИ.
In light of those new challenges, full and strict compliance with the Treaty and with IAEA safeguards and universalization of the NPT were vitally necessary. В свете этих новых проблем жизненную необходимость приобретают полное и строгое соблюдение Договора и гарантий МАГАТЭ, а также обеспечение всеобщего присоединения к ДНЯО.
Mexico will continue promoting the adoption of measures aimed at consolidating the non-proliferation of nuclear weapons, among them, the universalization and full implementation of the various relevant international treaties. Мексика будет и впредь содействовать принятию мер, нацеленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, и в том числе обеспечению всеобщего присоединения к соответствующим международным договорам и полному их осуществлению.
Their Ministers for Foreign Affairs sent a joint letter on the need for universalization and offered, in cooperation with IAEA, their countries' practical assistance, best practices and know-how. Министры иностранных дел государств - участников Инициативы направили совместное письмо, в котором была выражена необходимость всеобщего присоединения к этому документу, и предложили - в сотрудничестве с МАГАТЭ - поделиться опытом и знаниями и оказать содействие в этой области.
Больше примеров...
Универсализационные (примеров 6)
These have been informative, assisted States Parties in understanding the positions of other countries and helped to focus universalization efforts in future years. Они носили информативный характер, способствовали государствам-участникам в понимании позиций других стран и помогали сфокусировать универсализационные усилия в последующие годы.
Since the Nairobi Summit, universalization efforts have continued unabated. С Найробийского саммита неослабно продолжаются универсализационные усилия.
The Sponsorship Programme, which sought to enhance participation in meetings and promote a better understanding of the Convention, had made a very important contribution to the universalization efforts. Весьма важный вклад в универсализационные усилия вносит Программа спонсорства, которая призвана упрочить участие в совещаниях и поощрять лучшее понимание Конвенции.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the national Red Cross and Red Crescent societies continued to engage national authorities in universalization efforts around the world, including in Poland, Sri Lanka and United States of America. Международный комитет Красного Креста (МККК) и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца продолжали вовлекать в универсализационные усилия национальные органы власти во всем мире, в том числе в Польше, Соединенных Штатах Америки и Шри-Ланке.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
Больше примеров...
Всеобщему присоединению (примеров 6)
We continue to call for the implementation and universalization of that Convention. Мы продолжаем призывать к выполнению этой Конвенции и к всеобщему присоединению к ней.
To promote the universalization of the additional protocol, assistance should be provided to those countries that required it to develop the necessary legal, technical and human resources for its implementation. В целях содействия всеобщему присоединению к дополнительному протоколу необходимо будет оказать помощь странам, которые в ней нуждаются для создания необходимых правовых, технических и людских ресурсов для его осуществления.
Since its conclusion of the IAEA Additional Protocol in 1999, Japan has been making vigorous efforts to promote its universalization. После того как в 1999 году Япония заключила Дополнительный протокол МАГАТЭ, она предпринимает энергичные усилия по содействию всеобщему присоединению к нему.
In addition, it would continue to support international action to halt the use of anti-personnel mines through promoting universalization and effective implementation of the Ottawa Convention. Помимо этого, Австралия намерена продолжать оказывать поддержку международной деятельности, направленной на то, чтобы положить конец использованию противопехотных мин посредством содействия всеобщему присоединению к Оттавской конвенции и ее эффективному осуществлению.
We are confident that this agreement will facilitate the universalization of the Chemical Weapons Convention, in our view a model Convention, as well its more effective implementation. Мы убеждены, что данное соглашение будет способствовать всеобщему признанию Конвенции по химическому оружию и такому же всеобщему присоединению к Конвенции, которую мы считаем одной из образцовых, а также более эффективному ее осуществлению.
Больше примеров...
Обеспечение всеобщего (примеров 11)
The most successful programmes had included the universalization of free education and the ongoing development of an integrated educational system and integrated human settlements. Наиболее успешные программы предусматривали обеспечение всеобщего бесплатного образования, а также постоянное совершенствование комплексной системы образования и интегрированных населенных пунктов.
Strategy: Reorientation of the education system, universalization of early and primary education. Стратегия: переориентация системы образования, обеспечение всеобщего дошкольного и начального образования.
In light of those new challenges, full and strict compliance with the Treaty and with IAEA safeguards and universalization of the NPT were vitally necessary. В свете этих новых проблем жизненную необходимость приобретают полное и строгое соблюдение Договора и гарантий МАГАТЭ, а также обеспечение всеобщего присоединения к ДНЯО.
In 2006, the Government had adopted the "Sectoral strategy for education", which focused on: universalization of primary education; improvement of access and equity; enhancement of the quality and relevance of educational content; and improvement of management and governance. В 2006 году правительство приняло «Секторальную стратегию в области образования», основное внимание в рамках которой уделялось следующим вопросам: обеспечение всеобщего охвата начальным образованием; улучшение доступа и равенство; повышение качественного уровня и значимости содержания учебной программы; и повышение уровня управления.
Universalization of the treaties remained a priority, and he urged all States, especially those whose adherence was required for CTBT to enter into force, to sign and ratify that treaty without further delay. Отмечая, что обеспечение всеобщего присоединения к договорам остается приоритетной задачей, оратор обращается ко всем государствам, прежде всего государствам, присоединение которых к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является непременным условием его вступления в силу, с призывом подписать и ратифицировать этот Договор без дальнейшего промедления.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 8)
The draft resolution also reiterates our long-held views on issues such as the importance of the NPT and its universalization, as well as the fulfilment of past commitments. В проекте резолюции также подтверждаются наши давние позиции по таким вопросам, как значение ДНЯО и его универсальность, а также выполнение недавно выраженных приверженностей.
His delegation emphasized the need for States parties to comply seriously with the provisions of the Treaty and work to achieve its universalization, in order to ensure the success of the 2010 Review Conference. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии подчеркивает необходимость того, чтобы государства-участники со всей серьезностью подходили к выполнению положений Договора и стремились обеспечить его универсальность с тем, чтобы гарантировать успешное завершение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. Соответственно, хотя можно только приветствовать проводимые различные мероприятия по пропаганде универсализации, надо интенсифицировать усилия по осуществлению Плана действий, с тем чтобы пропагандировать универсальность Конвенции.
The goal remains universality, and Canada, as the Chair of the Universalization Contact Group, will continue to work towards this objective. Целью по-прежнему является универсальность Конвенции, и Канада, как председатель Контактной группы по универсализации, будет и впредь работать над этой задачей.
Furthermore, China has made "universalization" and "enhancement" two important aspects of the development of cultural enterprises. "Универсальность" означает предоставление каждому гражданину возможности свободно участвовать во всех видах культурной или художественной деятельности в соответствии с его желаниями.
Больше примеров...
Обеспечения всеобщего (примеров 12)
Governments have committed themselves to formulating or strengthening strategies for the eradication of illiteracy and universalization of basic education. Правительства обязались разработать или укрепить стратегии ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего базового образования.
Over the past years, Viet Nam has implemented many important master plans in education and training to maintain achievements recorded in the universalization and expansion of education. За прошедшие годы Вьетнам осуществил немало важных планов в области образования и подготовки для поддержания достижений в области обеспечения всеобщего характера и расширения образования.
Austria is a member of the informal group "Friends of the Additional Protocol" convened by Japan, which is working actively towards the universalization of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. Австрия является членом неофициальной группы «Друзья Дополнительного протокола», созванной Японией и активно действующей в направлении обеспечения всеобщего присоединения к соглашениям и дополнительным протоколам о всеобъемлющих гарантиях.
We agree to promote practical action and initiatives to guarantee the universalization of the right to health, placing that objective at the heart of the political agendas of our countries and of Ibero-American cooperation. Мы соглашаемся поощрять действия и конкретные инициативы в целях обеспечения всеобщего права на здоровье с упором на то, чтобы эта цель находилась в центре политической повестки дня наших стран и иберо-американского сотрудничества.
Article 6 of the law provides, "the State ensures the necessary conditions to universalize primary education in ethnic, mountainous and remote areas and to accomplish the universalization of primary education in new residential areas right from their establishment". Статья 6 Закона гласит: "Государство создает необходимые условия для обеспечения всеобщего начального образования в районах, заселенных этническими группами, горных и удаленных районах, а также для полного охвата начальным образованием новых жилых районов с самого начала их заселения".
Больше примеров...