Английский - русский
Перевод слова Universalization
Вариант перевода Универсального характера

Примеры в контексте "Universalization - Универсального характера"

Примеры: Universalization - Универсального характера
In this connection, all States should undertake to conclude safeguards agreements with a view to the universalization of the safeguards system. В этой связи все государства должны принять меры к заключению соглашений о гарантиях в целях придания системе гарантий универсального характера.
The parties to other nuclear-weapon-free zones must also work towards the universalization of such zones. Участники других зон, свободных от ядерного оружия, также должны стремиться к достижению универсального характера таких зон.
For Ecuador, the progressive universalization of the Rome Statute and of the jurisdiction of the International Criminal Court is an objective that cannot be given up. Придание Римскому статуту и юрисдикции Международного уголовного суда универсального характера - это та цель, от достижения которой Эквадор отказываться не намерен.
Albania continued to take advantage of every appropriate opportunity to promote the universalization and entry into force of the Treaty in its bilateral meetings with relevant States. Албания в ходе двусторонних встреч с соответствующими государствами продолжала при любой подходящей возможности выступать за придание Договору универсального характера и его вступление в силу.
During the period in question, Sweden brought up the Treaty's universalization repeatedly with non-annex 2 States at different levels. В рассматриваемый период Швеция неоднократно поднимала вопрос о придании Договору универсального характера в рамках контактов на различных уровнях с государствами, не указанными в приложении 2.
Second, we must strengthen the NPT, including through its universalization. Во-вторых, мы должны укрепить ДНЯО, в том числе посредством придания ему универсального характера.
Australia has long emphasized the importance of the universalization of the NPT. Австралия уже давно подчеркивает важность обеспечения универсального характера ДНЯО.
The Initiative strongly encourages further work to achieve universalization. Инициатива настоятельно призывает продолжать добиваться придания Договору универсального характера.
Compliance is a vital ingredient for enhancing trust and confidence in the Treaty and thus for promoting its universalization. Выполнение взятых обязательств является одним из важнейших компонентов укрепления доверия к Договору и таким образом содействия приданию ему универсального характера.
The Czech Republic attaches the utmost importance to the Treaty's universalization and earliest entry into force. Чешская Республика считает придание Договору универсального характера и обеспечение его скорейшего вступления в силу задачей первостепенной важности.
Canada supports the ongoing Group of Eight initiative to make diplomatic representations to advance the universalization of the additional protocol. Канада поддерживает текущую инициативу Группы восьми по осуществлению дипломатических демаршей с целью способствовать приданию дополнительному протоколу универсального характера.
The delegation considered that the universal periodic review marked a major step forward towards the universalization of human rights. По мнению делегации, проведение универсального периодического обзора явилось крупным шагом на пути к приданию правам человека универсального характера.
Malaysia continues to underscore the importance of achieving the universalization of NPT. Малайзия продолжает подчеркивать важное значение обеспечения универсального характера ДНЯО.
Japan has taken the initiative to promote the universalization of the resolution. Япония выступила с инициативой по оказанию содействия приданию этой резолюции универсального характера.
That is why our subregion is calling for the universalization of the Ottawa Convention. Именно поэтому наш субрегион призывает к приданию универсального характера Оттавской конвенции.
That is why our subregion is calling for the universalization of the Ottawa Convention. Именно поэтому наш субрегион призывает к приданию универсального характера Оттавской конвенции.
We believe that the universalization of the additional protocols would strengthen the international non-proliferation regime and contribute to the security of all States. Мы считаем, что придание универсального характера дополнительным протоколам будет способствовать укреплению международного режима нераспространения и безопасности всех государств.
Countries who signed the Ottawa Convention must therefore maintain the pressure to ensure its universalization. Поэтому страны, которые подписали Оттавскую конвенцию, должны продолжать предпринимать настойчивые усилия в целях придания ей универсального характера.
We therefore cannot endorse calls for the universalization of a complete ban on anti-personnel landmines. Поэтому мы не можем поддержать призывы к приданию универсального характера полному запрету на противопехотные наземные мины.
For its part, Thailand has shown its full commitment to the implementation of the Convention, as well as to its universalization. Со своей стороны Таиланд продемонстрировал полную приверженность осуществлению Конвенции, а также приданию ей универсального характера.
Japan supports the universalization process of the Hague Code of Conduct and calls on non-participating countries to join it. Япония поддерживает процесс придания универсального характера Гаагскому кодексу поведения и призывает страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к нему.
In addition, we shall continue to support international action to halt the use of landmines through promoting universalization and effective implementation of the Treaty. Кроме того, мы будем и далее поддерживать деятельность международного сообщества, направленную на прекращение применения наземных мин, посредством содействия обеспечению универсального характера Договора и его эффективного осуществления.
The universalization of MTCR guidelines and procedures is, and will be, the way to successfully impede the proliferation of missiles and technologies. Придание универсального характера руководящим принципам РКРТ является и будет являться залогом успешного сдерживания распространения ракет и технологий.
We believe that the further consolidation and universalization of the Register is necessary to realize its full potential. Мы считаем, что дальнейшее укрепление и обеспечение универсального характера Регистра необходимо для полной реализации его потенциала.
At the present stage, however, the universalization of the IAEA Additional Protocol is an urgent goal. Однако на нынешнем этапе неотложной задачей является придание универсального характера Дополнительному протоколу МАГАТЭ.