Английский - русский
Перевод слова Universalization
Вариант перевода Универсальный характер

Примеры в контексте "Universalization - Универсальный характер"

Примеры: Universalization - Универсальный характер
This will enhance confidence in the Convention and lead to the universalization of its membership. Это укрепит доверие к Конвенции и придаст ей более универсальный характер.
Hence, it should be a priority of the international community to reach its universalization. Поэтому международное сообщество должно в первоочередном порядке стремиться обеспечить его универсальный характер.
Its strengthening and universalization remain an important priority for Pakistan. Ее укрепление и универсальный характер остаются важной первоочередной задачей для Пакистана.
In addition, the universalization of the NPT is essential. Кроме того, крайне важно придать ДНЯО универсальный характер.
We call on all States that are developing nuclear activities to conclude with the Agency comprehensive safeguards agreements in order to bring about the universalization of the safeguards system. Мы призываем все государства, занимающиеся ядерной деятельностью, заключить с Агентством соглашения о всеобъемлющих гарантиях, с тем чтобы был обеспечен универсальный характер системы гарантий.
Hence, it is necessary to stress the universalization of the NPT on the one hand and strict compliance with its regulations on the other. Поэтому необходимо подчеркнуть универсальный характер ДНЯО, с одной стороны, и строгое выполнение его положений - с другой.
The universalization of democracy will thus only have meaning in diversity, pluralism and devotion to the values that all peoples share above and beyond their differences. Поэтому универсальный характер демократии будет выражаться только в разнообразии, плюрализме и приверженности тем ценностям, которые разделяют все народы, невзирая на их различия.
The Holy See encourages the universalization and effective actualization of the Convention on Cluster Munitions, as it makes assistance to the victims a priority and common objective. Святой Престол выступает за универсальный характер и эффективную реализацию Конвенции по кассетным боеприпасам, так как она рассматривает оказание помощи пострадавшим в качестве приоритетной задачи и общей цели.
Fifth, we support the universalization of a draft international code of conduct against the proliferation of ballistic missiles and the convening of an international conference for its adoption. В-пятых, мы поддерживаем универсальный характер проекта международного кодекса поведения по борьбе с распространением баллистических ракет и созыв международной конференции по его утверждению.
However, it is voluntary and supplementary and its universalization depends upon that of the original documents to which it is a supplement, namely the Comprehensive Safeguards Agreements and the NPT itself, in the first instance. Однако он является добровольным и комплиментарным, а его универсальный характер зависит от универсальности первоначальных документов, которые он дополняет, например соглашений о всеобъемлющих гарантиях и прежде всего самого ДНЯО.
While welcoming these developments, Jamaica is of the view that such efforts should be bolstered by increased adherence to and universalization of the relevant international legal instruments, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Приветствуя такое развитие ситуации, Ямайка считает, что необходимо поддержать эти усилия, обеспечив более строгое соблюдение соответствующих международно-правовых документов, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, и их универсальный характер.
Last but not least, the fifth aspect of mine action involves the need to meet the primary challenge of the universalization of a ban, through the Ottawa process, that sets a new international standard against the use of mines. И наконец, я коснусь пятого аспекта решения минной проблемы, связанного с необходимостью обеспечить универсальный характер запрета с помощью Оттавского процесса, который вводит новый международный стандарт, запрещающий применение мин.
We reiterate our call for the universalization of that international legal instrument and encourage those countries that have not yet acceded to the Treaty to do so. Мы вновь призываем к тому, чтобы придать этому международно-правовому документу универсальный характер, и рекомендуем тем странам, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору.
We call on all States that have not yet done so to adhere to the legal instruments prohibiting such weapons in order to ensure their universalization. Мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к правовым документам, запрещающим такое оружие, с тем чтобы обеспечить их универсальный характер.
The Chairperson: I would like to thank Mr. Sergio Duarte for having emphasized the importance of the Convention on Chemical Weapons, in particular his appeal for greater commitment to and support for the Convention and its universalization. Председатель: Я хотел бы поблагодарить г-на Сержиу Дуарти за то, что он особо отметил важность Конвенции, в частности за его призыв обеспечить более твердую приверженность и поддержку Конвенции и ее универсальный характер.
Iceland fully supports the universalization and complete implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention and calls upon those countries that have not acceded to these instruments to do so without delay. Исландия полностью поддерживает универсальный характер и полное осуществление Конвенции по биологическому и токсинному оружию и Конвенции по химическому оружию и призывает те страны, которые не присоединились к этим документам, незамедлительно сделать это.
Universalization, effective implementation and further strengthening of these instruments should be our common goal and priority. Универсальный характер, эффективное осуществление и дальнейшее укрепление этих механизмов должно стать нашей общей целью и первоочередной задачей.
We reaffirm the principle that disarmament and non-proliferations are the main pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime and call for the universalization of that regime. Мы подтверждаем принцип о том, что разоружение и нераспространение являются главными составляющими режима Договора о нераспространении ядерного оружия, и призываем обеспечить универсальный характер этого режима.
First, we believe that the universalization of the Model Additional Protocol is an essential means for improving the current safeguards and verification regime. Во-первых, мы считаем, что типовому Дополнительному протоколу необходимо придать универсальный характер, что является одним из неотъемлемых условий улучшения нынешнего режима гарантий и контроля.
Furthermore, like the Portuguese presidency of the European Union, we call for complete universalization of both instruments. Наряду с Португалией, являющейся Председателем Европейского союза, мы призываем придать обоим документам по-настоящему универсальный характер.
In conclusion, he called for the universalization and entry into force of the CTBT, and for the initiation of negotiations on a fissile material cut-off treaty. В заключение оратор призывает придать Договору универсальный характер, обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Additionally, globalization was tied to the momentous political changes of the present era such as the rise of identity politics, transnational civil society, new forms of governance and the universalization of human rights. Кроме того, глобализация увязана с весьма важными политическими изменениями нашей эпохи, такими, как рост роли личности в политике, транснациональное гражданское общество, новые формы управления и универсальный характер прав человека.
In the field of weapons of mass destruction, we continue to promote actively the universalization and strengthening of existing legally-binding disarmament and non-proliferation instruments, with a view to strengthening the basis of shared security. В области оружия массового уничтожения мы по-прежнему активно выступаем за универсальный характер и укрепление существующих обязательных правовых документов по разоружению и нераспространению в целях укрепления основ общей безопасности.
We are strong supporters of the Ottawa Convention, and we will continue to work actively in our region to build support for the Convention, with the aim of its eventual universalization. Мы решительно поддерживаем Оттавскую конвенцию и будем и далее осуществлять активную деятельность в нашем регионе для оказания поддержки в реализации Конвенции, с тем чтобы, в конечном счете, придать ей универсальный характер.
Not only had universalization not been achieved, but certain nuclear States were rewarding States that were not parties to the Treaty, while placing unfair burdens on States that had signed and implemented Comprehensive Safeguards Agreements with IAEA. Ему не был придан универсальный характер; более того, некоторые ядерные державы поощряют государства, не являющиеся участниками Договора, одновременно возлагая несправедливое бремя на государства, подписавшие с МАГАТЭ Соглашения о всеобъемлющих гарантиях и выполняющие их.