Английский - русский
Перевод слова Universalization
Вариант перевода Универсального характера

Примеры в контексте "Universalization - Универсального характера"

Примеры: Universalization - Универсального характера
Bangladesh attached particular importance to the universalization of the NPT. По мнению Бангладеш, придание ДНЯО универсального характера имеет особенно важное значение.
The resolution stressed the importance of the Treaty's immediate universalization. В резолюции была подчеркнута важность незамедлительного придания Договору универсального характера.
It has since been working to promote its universalization. Она принимает меры для обеспечения ее универсального характера.
Poland firmly advocated the universalization of the additional protocol agreements. Польша твердо выступает за придание дополнительному протоколу к соглашениям универсального характера.
Slow but steady progress had been made in the universalization of the IAEA additional protocol. Медленно, но неуклонно продвигается работа, направленная на придание дополнительному протоколу МАГАТЭ универсального характера.
At the same time, the universalization of non-proliferation efforts is crucial to achieving effective international commitment. В то же время придание усилиям по нераспространению универсального характера играет ключевую роль в обеспечении эффективной международной ответственности.
Such a programme may also broaden awareness about the Convention and help to promote its universalization. Такая программа могла бы также способствовать повышению информированности относительно Конвенции и содействовать достижению ее универсального характера.
We wish to see the universalization of the Hague Code of Conduct. Мы рассчитываем на придание Гаагскому кодексу поведения универсального характера.
I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. Я хотел бы также еще раз подчеркнуть важнейшее значение универсального характера ДВЗЯИ.
He cautioned against being carried away by the idea of universalization of human rights treaties at all costs. Он предостерегает против увлечения идеей обеспечения универсального характера договоров по правам человека любой ценой.
To this end, we attach great importance to strengthening the existing safeguards system through the universalization of the Additional Protocol. В этой связи мы придаем большое значение укреплению существующей системы гарантий посредствам придания универсального характера Дополнительному протоколу.
The universalization of these Treaties is indispensable to guarantee global security. Придание этим договорам универсального характера абсолютно необходимо для обеспечения глобальной безопасности.
We support the continuing efforts to move this process forward and to achieve full universalization of membership of the Convention. Мы поддерживаем продолжающиеся усилия по продвижению вперед этого процесса и обеспечению универсального характера данной Конвенции.
The universalization of democracy would also release resources being used for current endeavours aimed at peace and security for much-needed socio-economic development around the world. Придание демократии универсального характера может способствовать высвобождению финансовых ресурсов, используемых в настоящее время на усилия по обеспечению мира и безопасности, для достижения столь необходимого социально-экономического развития во всем мире.
In this regard, we support its full, effective and non-discriminatory implementation and urge continued efforts towards its universalization. В этой связи мы выступаем за ее полное, эффективное и недискриминационное осуществление и настоятельно призываем к дальнейшим усилиям по обеспечению ее универсального характера.
The second important measure is to increase our efforts to achieve the universalization of all agreements in the field of weapons of mass destruction. Второй важной мерой является активизация усилий по обеспечению универсального характера всех договоров в области оружия массового уничтожения.
It supported the universalization of safeguards agreements and additional protocols as the verification standard, for the Treaty. Она поддерживает придание универсального характера соглашениям в области безопасности и дополнительным протоколам в качестве нормы контроля для Договора.
But the aim remains full universalization, which still requires special efforts by all concerned and by all stakeholders. Однако ее целью продолжает оставаться обеспечение полностью универсального характера, для достижения которой по-прежнему требуются особые усилия всех заинтересованных сторон.
Lastly, we should spare no additional effort to achieve the Convention's universalization, which must remain our highest priority. Наконец, мы должны прилагать более активные усилия с целью придания Конвенции универсального характера, что должно по-прежнему оставаться нашей главной задачей.
Our first task is to achieve universalization of the NPT. Наша первая задача заключается в достижении универсального характера ДНЯО.
We wish to see the universalization, effective and coordinated implementation and further strengthening of those measures. Мы хотим добиться придания этим мерам универсального характера, их эффективного и координированного осуществления и дальнейшего укрепления.
Japan believes that universalization of the additional protocol is the most realistic and effective way to achieve that objective. Япония считает, что придание дополнительному протоколу универсального характера является самым реалистичным и эффективным путем достижения этой цели.
His delegation called for the universalization and entry into force of the CTBT. Делегация Франции призывает к приданию ДВЗЯИ универсального характера и введению его в действие.
We will continue to work towards its universalization, and that of the Ottawa Convention. Мы будем по-прежнему добиваться ее универсального характера, наряду с Оттавской конвенцией.
That would be a positive sign of the commitment of all States to the universalization of the Programme of Action. Это стало бы позитивным признаком приверженности всех государств обеспечению универсального характера Программы действий.