It is heartening that the Convention is fast approaching its universalization, with 148 States parties. |
Отрадно, что эта Конвенция, сторонами которой являются уже 148 государств, быстро обретает универсальность. |
The Group calls for the universalization and implementation of, as well as compliance with, internationally negotiated multilateral arms control agreements with the objectives of increasing security, freeing resources currently dedicated to military expenditure for other activities, and building confidence. |
Группа призывает обеспечить универсальность и осуществление, а также соблюдение достигнутых на международном уровне многосторонних соглашений по контролю над вооружениями с целью повышения безопасности, высвобождения ресурсов, которые в настоящее время идут на покрытие военных расходов, для другой деятельности и укрепления доверия. |
The draft resolution also reiterates our long-held views on issues such as the importance of the NPT and its universalization, as well as the fulfilment of past commitments. |
В проекте резолюции также подтверждаются наши давние позиции по таким вопросам, как значение ДНЯО и его универсальность, а также выполнение недавно выраженных приверженностей. |
The Sarva Shiksha Abhiyan, or Campaign for Education for All, is the Government of India's national programme to achieve the universalization of elementary education, as mandated by the eighty-sixth amendment. |
Правительство Индии осуществляет национальную программу «Сарва Шикша Абхиян» или «Образование для всех», которая призвана обеспечить универсальность начального образования в соответствии с восемьдесят шестой поправкой. |
His delegation emphasized the need for States parties to comply seriously with the provisions of the Treaty and work to achieve its universalization, in order to ensure the success of the 2010 Review Conference. |
Делегация Ливийской Арабской Джамахирии подчеркивает необходимость того, чтобы государства-участники со всей серьезностью подходили к выполнению положений Договора и стремились обеспечить его универсальность с тем, чтобы гарантировать успешное завершение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
Accordingly, while the various activities carried out to promote universalization were welcome, the efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention must be intensified. |
Соответственно, хотя можно только приветствовать проводимые различные мероприятия по пропаганде универсализации, надо интенсифицировать усилия по осуществлению Плана действий, с тем чтобы пропагандировать универсальность Конвенции. |
The goal remains universality, and Canada, as the Chair of the Universalization Contact Group, will continue to work towards this objective. |
Целью по-прежнему является универсальность Конвенции, и Канада, как председатель Контактной группы по универсализации, будет и впредь работать над этой задачей. |
Furthermore, China has made "universalization" and "enhancement" two important aspects of the development of cultural enterprises. |
"Универсальность" означает предоставление каждому гражданину возможности свободно участвовать во всех видах культурной или художественной деятельности в соответствии с его желаниями. |