Population movements created by these recent crises include that of some 180,000 Congolese who have fled the conflict in the Democratic Republic of the Congo to the United Republic of Tanzania, Rwanda, Angola, and the Congo. |
Происшедшие недавно кризисные явления вызвали перемещение населения, в том числе примерно 180000 конголезцев, которые, спасаясь от конфликтной ситуации в Демократической Республике Конго, переместились в Объединенную Республику Танзанию, Руанду, Анголу и Конго. |
During 2006, the Executive Directorate carried out a total of 10 visits to United Republic of Tanzania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Jordan, Malaysia, the Philippines, Mali, India, Nigeria, Pakistan and Kuwait. |
В 2006 году Исполнительный директорат совершил в общей сложности 10 поездок: в Объединенную Республику Танзания, бывшую югославскую Республику Македония, Иорданию, Малайзию, Филиппины, Мали, Индию, Нигерию, Пакистан и Кувейт. |
Since January 2006, support missions have been sent to Burkina Faso, Lesotho, Mali, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. South Africa has completed its self-assessment and the African Peer Review panel undertook a review mission to that country in July 2006. |
В период с января 2006 года такие специальные миссии по поддержке направлялись в Буркина-Фасо, Лесото, Мали, Сьерра-Леоне и Объединенную Республику Танзанию. Южная Африка завершила свою самооценку, и Группа Механизма взаимного контроля в июле 2006 года совершила в эту страну поездку для обзора проведенной работы. |
The latter, which examined national ICT strategies in several countries around the world including South Africa and the United Republic of Tanzania, led to the formulation a strategic framework for action to enable developing countries to reap the benefits of the networked economy and an information society. |
Вторая из упомянутых организаций, которая занималась анализом национальных стратегий в области ИКТ в ряде стран мира, включая Южную Африку и Объединенную Республику Танзания, подготовила почву для развертывания стратегической сети действий, призванной создать возможности для развивающихся стран использовать преимущества сетевой экономики и информационного общества. |
There were significant new arrivals of refugees from Côte d'Ivoire into Liberia and into Guinea, from Somalia into Yemen and Kenya, and from Burundi into the United Republic of Tanzania. |
Значительное количество беженцев вновь прибыли из Кот-д'Ивуара в Либерию и в Гвинею, из Сомали в Йемен и Кению, а также из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию. |
While investment flows to Africa as a whole declined, there were still significant inflows to certain countries, including Egypt, South Africa and the United Republic of Tanzania. |
Хотя приток инвестиций в Африку в целом сократился, в отдельных странах, включая Египет, Объединенную Республику Танзанию и Южную Африку, он все еще сохранялся на значительном уровне. |
During the first semester of 1994, Trade Point experts and regional coordinators went on missions to Cape Verde, Gabon, Kenya, Mauritania, Senegal, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe to launch the Trade Point establishment process. |
В первой половине 1994 года эксперты по центрам по вопросам торговли и региональные координаторы посетили с целью запуска процесса создания центров по торговым вопросам Габон, Замбию, Зимбабве, Кабо-Верде, Кению, Объединенную Республику Танзанию, Мавританию и Сенегал. |
Following the usual consultations, I propose that Croatia, the Czech Republic, Denmark, France, Indonesia, Nepal, Norway, Sweden, Thailand, the United Republic of Tanzania and Uruguay be added to the list of countries contributing military personnel to the Observer Mission. |
После проведения обычных консультаций я предлагаю добавить Данию, Индонезию, Непал, Норвегию, Объединенную Республику Танзанию, Таиланд, Уругвай, Францию, Хорватию, Чешскую Республику и Швецию в список стран, предоставляющих военный персонал для Миссии наблюдателей. |
Most of the 535,000 refugees who fled Rwanda to the United Republic of Tanzania during and in the aftermath of the civil war in 1994, returned to Rwanda during 1996. |
Большинство из 535 тыс. человек, бежавших из Руанды в Объединенную Республику Танзанию во время и вскоре после гражданской войны в 1994 году, в 1996 году вернулись в Руанду. |
Two cases reportedly occurred in August 1997 in Makambo province, near the Tanzanian border, and concerned a parliamentarian and his driver who were reportedly arrested by members of the military on their way to the United Republic of Tanzania. |
Два случая, как утверждается, имели место в августе 1997 года в провинции Макамбо, недалеко от границы с Танзанией, и касаются одного члена парламента и его шофера, якобы арестованных военнослужащими во время следования в Объединенную Республику Танзанию. |
They were nationals of the following 16 countries: Algeria, Burundi, Cameroon, Egypt, Ethiopia, Ghana, Guinea, Kenya, Lesotho, Nigeria, Senegal, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Они представляли следующие 16 стран: Алжир, Бурунди, Гану, Гвинею, Египет, Замбию, Зимбабве, Камерун, Кению, Лесото, Нигерию, Свазиленд, Сенегал, Объединенную Республику Танзания, Уганду и Эфиопию. |
While 1997 witnessed the spontaneous repatriation of some 100,000 of these refugees to provinces of Burundi where peace had been restored, a similar number arrived in the United Republic of Tanzania from provinces where new outbreaks of fighting occurred. |
В то время как в 1997 году произошла самостоятельная репатриация примерно 100000 этих беженцев в различные провинции Бурунди, в которых сложилась мирная обстановка, такое же число беженцев прибыло в Объединенную Республику Танзания из тех провинций, где вновь вспыхивали вооруженные столкновения. |
Five advisory missions (two of which were regional consultative workshops on Africa's mineral regimes and validation workshops) were undertaken to Egypt, Mozambique, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
В Египет, Мозамбик, Руанду, Объединенную Республику Танзания и Зимбабве было направлено пять консультативных миссий (две миссии для участия в региональных консультативных семинарах по режимам в отношении минеральных ресурсов Африки и практикумах по проверке данных). |
Joint UNHCR/WFP assessment missions and nutrition surveys were carried out in 2010 in several countries, including Bangladesh, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Namibia and the United Republic of Tanzania. |
Совместные миссии УВКБ/ВПП по оценке и обследования по вопросам питания были проведены в 2010 году в нескольких странах, включая Бангладеш, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Кению, Намибию, Объединенную Республику Танзания и Эфиопию. |
As a first step, the integrated cantonal police force must be established as agreed by with all urgency, and full participation in the United Police Force of Mostar is required until that force is operational. |
В качестве первого шага необходимо создать объединенную кантональную полицию (как это было согласовано со всей настоятельностью), при этом необходимо обеспечить полное участие в Объединенных полицейских силах Мостара до тех пор, пока эти силы не начнут функционировать. |
Two visits organized (Rwanda and the United Republic of Tanzania) for the Government, with a view to exchanging experiences on management of the chairmanship of the 2011 summit of EAC countries |
Организация двух поездок (в Руанду и Объединенную Республику Танзания) представителей правительства в целях обмена опытом по вопросам выполнения председательских функций на саммите ВАС в 2011 году |
Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. |
Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
All northern provinces have been affected by this crisis and, consequently, residents continue to immigrate to other provinces in Burundi, to Rwanda and to the United Republic of Tanzania. |
Этот кризис охватил все северные провинции, и в результате их жители продолжают иммигрировать в другие провинции Бурунди, в Руанду и в Объединенную Республику Танзанию. |
The Executive Directorate, in close cooperation with relevant international, regional and subregional organizations, will conduct two mission visits, already approved by the Committee: one to the United Republic of Tanzania and the other to the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Исполнительный директорат, в тесном сотрудничестве с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями, проведет две миссии, уже утвержденные Комитетом: одну - в Объединенную Республику Танзания и другую - в бывшую югославскую Республику Македония. |
In addition various technical meetings and seminars were organized for individual countries, including Nigeria, Zimbabwe, United Republic of Tanzania, Cameroon, Kenya, Ghana, Uganda, Mali, Zambia, or country groups such as LDCs. |
Кроме того, были организованы различные технические совещания и семинары для отдельных стран, включая Нигерию, Зимбабве, Объединенную Республику Танзанию, Камерун, Кению, Гану, Уганду, Мали, Замбию, или для таких групп стран, как НРС. |
In 2008, UNICEF took part in missions to Mozambique, Viet Nam, Pakistan, and the United Republic of Tanzania to find solutions to constraints encountered by country teams in working together. |
В 2008 году ЮНИСЕФ принял участие в работе миссий, которые были направлены во Вьетнам, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания и Пакистан в целях поиска путей устранения препятствий, которые мешают страновым группам работать сообща. |
The "Addressing land-based activities in the Western Indian Ocean project" covers eight countries of the Eastern Africa region: the Comoros, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Seychelles, South Africa and United Republic of Tanzania. |
Проект «Рассмотрение деятельности на суше в западной части Индийского океана» охватывает восемь стран Восточноафриканского региона: Кению, Коморские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Объединенную Республику Танзанию, Сейшельские Острова и Южную Африку. |
The majority of the Burundi refugees arrived in the United Republic of Tanzania during 1996 and 1997, though there are still some tens of thousands remaining who had fled the hostilities in 1993. |
Большинство беженцев из Бурунди прибыли в Объединенную Республику Танзанию в период с 1996 по 1997 год; вместе с тем в стране все еще остаются десятки тысяч беженцев, которые прибыли, спасаясь от войны 1993 года. |
Increased numbers of refugee-hosting countries provided local integration opportunities including Belarus, Mozambique, Namibia, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and the United Republic of Tanzania. |
Возросло количество стран, принимающих беженцев, которые предоставляют возможности местной интеграции, включая Беларусь, бывшую югославскую Республику Македония, Мозамбик, Намибию, Объединенную Республику Танзания, Республику Молдова и Украину. |
Zanzibar became independent on 10 December, 1963 and the People's Republic of Zanzibar was established after the revolution of 12 January, 1964. The two sovereign republics formed the United Republic of Tanzania on 26 April, 1964. |
Занзибар получил независимость 10 декабря 1963 года, а Народная Республика Занзибар была образована после революции 12 января 1964 года. 26 апреля 1964 года две суверенные республики сформировали Объединенную Республику Танзания. |