Английский - русский
Перевод слова Unique
Вариант перевода Единственный

Примеры в контексте "Unique - Единственный"

Примеры: Unique - Единственный
For any flag (P, z) and any point Q not incident with z there is a unique cycle z* with P I z*, Q I z* and z ∩ z* = {P}. Для любого флага (Р, z) и любой точки t Q, не инцидентной z, существует единственный цикл z* с P I z*, Q I z* и z ∩ z* = {P}.
In a given switching class of graphs of a regular two-graph, let Γx be the unique graph having x as an isolated vertex (this always exists, just take any graph in the class and switch the open neighborhood of x) without the vertex x. В заданном классе переключения регулярного два-графа пусть Γx - единственный граф, имеющий вершину x как изолированную (таковой всегда существует, просто нужно взять любой граф в классе и переключить относительно несмежных x вершин), и не включающий саму вершину x.
Unique in the world, no tricks, no accomplices, no helpers. Единственный в мире, никаких фокусов, никаких ассистентов, никаких помощников.
Unique and exclusive, in the heart of the Maremma, close to the sea! The ideal place for those seeking a new dimension! Единственный и эксклюзивный в самом центре Мареммы в Тоскане над морем! Идеально для тех, кто ищет новые измерения!
You are unique in all the world. Ты единственный во всем мире.
Each EIN has a unique identifier. Каждый ИНР имеет единственный идентификатор.
A unique identifier for this lodging house building. Единственный идентификатор для строений этого пансионата
The unique identifier for this bathing facility Единственный идентификатор для этого плавательного сооружения
The unique identifier for this restaurant. Единственный идентификатор для этого ресторана
Absolutely, and utterly unique? Абсурдный. И потому - единственный.
Bulgaria Property represents an opportunity unprecedented in your life, a unique opportunity. Immobilier Bulgarie представляет Вам неслыханную возможность в Вашей жизни, единственный шанс, которым нужно воспользоваться.
The travails of the Japanese-Americans were not unique. И проблемы американцев японского происхождения не единственный тому пример.
Just one year previous, the government introduced the Tobacco Damages and Health Care Costs Recovery Act, unique in Canada, aimed at making the tobacco industry pay for the health care costs of tobacco-related illnesses such as cancer, heart disease, and stroke. За год до этого постановления правительство приняло Закон о вреде курения и возмещении затрат на лечение - единственный в своем роде канадский закон, направленный на то, чтобы заставить табачную промышленность компенсировать расходы на лечение вызываемых курением болезней, таких, как рак, сердечно-сосудистые заболевания и инсульт.
For humankind, unique in its origin and diverse in its cultural expression, dialogue is the only way to seek peace and to overcome the injustice and violence that demean it. Для человечества, уникального по своему происхождению и разнообразного в своих культурных проявлениях, диалог - это единственный путь для достижения мира и для преодоления унижающих его несправедливости и насилия.
Asserting that there is a unique culture of working methods in the Council, and that generations might be needed to change that culture, some participants stressed that the only way to succeed is to persist in implementing the changes. Некоторые участники, утверждавшие, что в Совете сложилась уникальная культура методов работы и для того, чтобы изменить ее, может понадобиться не одно поколение, подчеркивали, что единственный способ добиться нужного результата - это проводить в жизнь соответствующие преобразования.
In this context, I urge all Lebanese leaders to continue to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards one goal: all arms in Lebanon must be brought under the sole and unique control of the Government of Lebanon. В этой связи я настоятельно призываю всех ливанских лидеров по-прежнему подходить к этому процессу в духе сотрудничества и прилагать все возможные усилия для достижения одной цели: все оружие в Ливане должно быть поставлено под единственный и исключительный контроль правительства Ливана.
Unique styling, one of a kind. Уникальный дизайн, единственный в своем роде.
India's not unique. Индия не единственный пример.
Any singleton admits a unique group structure (the unique element serving as identity element). Любой синглетон может быть преобразован в группу ровно одним способом (единственный элемент служит нейтральным элементом).
India's not unique. Индия не единственный пример.
Mother-to-child transmission constitutes a unique route for HIV spread. Передача инфекции от матери к ребенку - единственный путь заражения детей ВИЧ.
Watercolor is the unique kind of paints that is distinguished by a special clarity and glow of color. Акварель ("аква" - вода, лат.) - единственный вид красок, отличающийся особой прозрачностью и яркостью цвета.
This region is full of various historical and cultural monuments - nine natural protected areas together with more than one thousand listed cultural landmarks give it a unique character. Кладская граница имеет единственный характер, что документует 9 охраняемых областей вместе с более чем тысячей регистрированных памятников.
The reform addresses common-law marriages between a man and a woman that are public, manifest, and unique and have been stable for a period of more than three years. Они включают открытый, явный, единственный и стабильный фактический союз между мужчиной и женщиной, существующий более трех лет.
The continuer of a sort was, under the legend, the unique boy of Quintus left a house (Titus Libya, book II, 48-50). Продолжателем рода явился, по преданию, единственный оставленный дома мальчик Квинт (Тит Ливий, кн.