Английский - русский
Перевод слова Unequal
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Unequal - Неравенство"

Примеры: Unequal - Неравенство
In his case, the violation of these rights resulted in unequal treatment, which in turn constituted cruel, inhuman and degrading treatment. В его случае нарушение этих прав вызвало неравенство в обращении, что в свою очередь означает жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
It is the limited size of transfer programmes in the United States that makes its post-tax and transfer income so unequal. Такое неравенство доходов после вычета налогов и трансфертов обусловлено ограниченным масштабом программ трансфертов в Соединенных Штатах.
CERD noted with concern the unequal enjoyment of rights by refugees and asylum seekers and invited the Congo to strengthen the asylum system and its national institutions. КЛРД с озабоченностью отметил неравенство в пользовании правами между беженцами и просителями убежища и предложил Конго укрепить систему предоставления убежища и национальные институты.
This situation is reflected by diverse forms of discrimination against them - discrimination mostly characterized by unequal enjoyment of human rights and economic benefits. Следствием такого положения являются различные виды наносящей им ущерб дискриминации - дискриминации, для которой характерно прежде всего неравенство в реализации личных прав и его экономические последствия.
As a result, Asia is becoming more unequal, corruption is spreading, domestic discontent is rising, and environmental degradation is becoming a serious problem. В результате, в Азии растет неравенство, распространяется коррупция, внутреннее недовольство растет, а деградация окружающей среды становится серьезной проблемой.
Also, what practical steps did it intend to take in order to remedy a manifestly unequal situation? Кроме того, какие практические шаги правительство намеревается предпринять, чтобы изменить ярко выраженное неравенство?
In Honduras, there is much injustice, and injustice arises more than anything from inequality and laws that make human beings unequal. В Гондурасе мы часто сталкиваемся с несправедливостью, обусловленной прежде всего неравенством людей и законов, в которых прописано это неравенство.
Thus, the law provides unequal treatment of men and women in so far as age at first marriage is concerned. Тем самым закон закрепляет неравенство мужчины и женщины с точки зрения возраста вступления в первый брак.
UNHCR considered that such unequal treatment, which depended in particular on the place of asylum application, undoubtedly posed a problem. УВКБ считает, что такое неравенство обращения, прежде всего в зависимости от места подачи ходатайства о предоставлении убежища, на первый взгляд, представляется проблематичным.
The unequal division of labour, which places an extra burden on women especially in rural areas. неравенство в распределении обязанностей, приводящее к перегруженности женщин работой, особенно в сельских районах;
Additional challenges include the unequal treatment of women, young people and other vulnerable groups, and increased migration to urban areas owing to poor work prospects in rural areas. Кроме того, существуют такие проблемы, как неравенство женщин, молодежи и других уязвимых групп населения и рост миграции в города вследствие плохих перспектив сельского труда.
Limited access to education and adequate public health care, as well as early marriage and pregnancy, domestic violence and unequal employment opportunities impose restrictions on women's mobility, decision-making power and control over the family income. Ограниченный доступ к образованию и надлежащему здравоохранению, а также ранние браки и беременность, бытовое насилие и неравенство возможностей в области занятости ограничивают мобильность женщин, их возможности принимать решения и контролировать семейный доход.
Similarly, illiteracy, poverty, superstition, unequal distribution of resources and weak implementation of legal and institutional measures are some challenges in the enjoyment of rights by the Dalit communities. Кроме того, общины далитов сталкиваются с такими трудностями при реализации своих прав, как неграмотность, бедность, суеверия, неравенство в распределении ресурсов и неудовлетворительная реализация юридических и организационных мер.
Mr. Eriza (Indonesia) said that persistent structural marginalization kept women poor, unequal and at risk of violence in many parts of the world. Г-н Эриза (Индонезия) говорит, что из-за постоянной структурной маргинализации во многих странах мира женщины остаются бедными, сохраняется неравенство и риск насилия.
Furthermore, the information received is critical about mediation and conciliation in domestic violence cases, which does not take into account the unequal power relations between victims and perpetrators. Кроме того, полученная информация критически оценивает посредническое примирение в делах о насилии в семье, которое не учитывает неравенство в отношениях между потерпевшими и виновными.
It was imperative that UNIDO should focus on Latin America and the Caribbean, given the unequal levels of development and distribution of wealth in the region. Крайне важно, чтобы ЮНИДО сфокусировала свою деятельность на странах Латинской Америки и Карибского бассейна, учитывая неравенство стран этого региона по показателям уровня развития и благосостояния.
Socio-economic inequalities contribute to unequal relationships between males and females, even within marriages. Неравенство в социально-экономической сфере также способствует неравенству в отношениях между мужчинами и женщинами, даже в рамках брака.
Nevertheless, all studies indicate that the current pattern of global income distribution is extremely unequal. Тем не менее во всех исследованиях отмечается, что в нынешней модели глобального распределения доходов неравенство крайне высоко.
Inequality within and between countries has increased and women continue to face highly unequal outcomes across the globe. Возросло неравенство внутри стран и между странами, и женщины во всем мире по-прежнему сталкиваются с весьма неравными результатами.
A highly unequal society is also vulnerable to physical insecurity and social tensions. Общество, где процветает неравенство, более уязвимо в условиях отсутствия физической безопасности и социальной напряженности.
Income inequality leads to uneven access to health-care services and education and, therefore, to the intergenerational transmission of unequal economic and social opportunities. Неравенство в доходах ведет к неодинаковому доступу к медицинским услугам и системе образования и, тем самым, к передаче неравных экономических и социальных возможностей из поколения в поколение.
They are vindictiveness, inequity and unequal treatment. Это мстительность, неравенство и несправедливое обращение.
It is crucial to distinguish inequality in productivity among firms from unequal distribution of income within firms. Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах.
A few delegations pointed to inequality as a cause of women's unequal economic position. Несколько делегаций отметили, что неравенство выступает в качестве одной из причин неравноправного положения женщин в экономической области.
The intuition behind these findings is that, by crippling part of their human capital, unequal societies tend to be less efficient. Интуитивный вывод, вытекающий из этих фактов, заключается в том, что в результате вывода из строя части своего человеческого капитала общества, для которых характерно неравенство, обычно оказываются менее эффективными.