Английский - русский
Перевод слова Unequal
Вариант перевода Неодинаковый

Примеры в контексте "Unequal - Неодинаковый"

Примеры: Unequal - Неодинаковый
MINUGUA noted the unequal treatment given by the judge to the witnesses from the two sides. МООНПЧГ отметила неодинаковый подход судьи к свидетелям двух сторон.
With regard to pensions, an unequal retirement age had contributed to gender disparities. Что касается пенсии, то неодинаковый возраст выхода на пенсию только усугубляет гендерное неравенство.
CEDAW was concerned that women continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts. КЛДЖ обеспокоен тем, что женщины все еще имеют неодинаковый правовой статус по сравнению с мужчинами и не пользуются равным обращением в судах.
Why does the Panel provide for such unequal treatment for similar breaches? Почему Группа предусматривает подобный неодинаковый режим за одинаковые нарушения?
It is not possible to deal immediately with all, or even with most, of the shortages and the backwardness, the structural barriers and the unequal treatment that are curbing the free development of the indigenous peoples and are mentioned in their demands. Недостатки и отставание, структурные ограничения и неодинаковый подход, сдерживающие процесс свободного развития коренных народов и отражающиеся на их потребностях, не могут быть полностью или хотя бы в значительной степени устранены в ближайшее время.
The Committee remains concerned that the State party establishes a low and unequal minimum age for marriage (15 years for boys and 14 years for girls, with parental consent). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике предусмотрен низкий и неодинаковый возраст для вступления в брак (15 лет для мальчиков и 14 лет для девочек с согласия родителей).
As long as inequality existed, it would very difficult for Yemeni society, which assigned unequal status to men and women, to change its approach. Пока сохраняется неравенство, йеменскому обществу, где мужчины и женщины имеют неодинаковый статус, будет крайне трудно изменить такой подход.
Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. Наконец, я хотел бы добавить в заключение, что неодинаковый уровень прогресса и неравномерное распределение обещанных плодов глобализации являются серьезными вызовами безопасности человека.
As the use of electronic communications and technologies in the procurement process was a sensitive matter, albeit one of great significance for States and societies, a model law on the subject ought to take into account the unequal technological conditions that existed, particularly in developing countries. Поскольку использование электронных сообщений и технологий в процессе закупок - вопрос весьма чувствительный, но при этом имеющий важное значение для государств и обществ, в типовом законе по этому вопросу должен учитываться неодинаковый уровень технической оснащенности, особенно в развивающихся странах.
In addition, the unequal development of States, among other factors, makes it rather difficult to establish uniform international regulations that can be generally applied to all countries that share these technologies. Кроме того, неодинаковый уровень развития государств, среди прочих факторов, серьезным образом затрудняет разработку унифицированных международных правил, которые были бы общеприменимы ко всем странам, совместно пользующимся этими технологиями.