Английский - русский
Перевод слова Unequal

Перевод unequal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравный (примеров 30)
The dispute over Vieques clearly demonstrated the unequal nature of relations between the United States of America and Puerto Rico. Спор вокруг Вьекеса наглядно демонстрирует неравный характер взаимоотношений между Соединенными Штатами и Пуэрто-Рико.
The Committee is concerned about the unequal status of Bangladeshi women within the family, particularly in matters related to marriage, divorce, custody, alimony and property inheritance. У Комитета вызывает обеспокоенность неравный статус бангладешских женщин в семье, особенно в таких вопросах, как брак, развод, опека, алименты и имущественные права.
The unequal gender distribution in the Ministry is also apparent at the senior level, where the proportion of women is 13 per cent, two percentage points lower than in 2002 and 2003. Неравный гендерный состав сотрудников министерства также отчетливо проявляется на уровне руководителей старшего звена, где доля женщин равняется 13 процентам, что на 2 процента ниже, чем в 2002 и 2003 годах.
A greater prevalence of other undiagnosed illnesses and differential access to health care are thought to contribute to those unequal medical outcomes. Считается, что свою лепту в столь различные результаты лечения вносят более частые случаи других недиагностированных заболеваний и неравный доступ к услугам систем здравоохранения.
Adequate legal aid and counsel impact positively on other fair trial rights, including the right of equality of arms, as the unequal economic or social status of the litigants is usually translated into the unequal possibility of defence in trial. Надлежащая правовая помощь и консультирование оказывают позитивное воздействие на осуществление других связанных со справедливым судебным разбирательством прав, включая право на равенство состязательных возможностей, поскольку неравный экономический или социальный статус сторон в судебном процессе, как правило, выражается в неравных возможностях защиты в суде.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 186)
The unequal economic development of urban and rural areas in Laos was in marked contrast with the experience of neighbouring countries such as Thailand and Viet Nam. Неравенство в экономическом развитии городов и сельской местности в Лаосе резко контрастирует с положением в соседних странах, таких как Таиланд и Вьетнам.
Gender inequality persisted, particularly in the family context and in more conservative provinces, contributing to unequal participation in secondary education and decision-making. В стране сохраняется гендерное неравенство, особенно в семейном контексте и в более консервативных регионах, что ведет к усилению неравенства с точки зрения охвата средним образованием и участия в процессе принятия решений.
In that regard, the unequal treatment given in the international media to various aspects of peace-keeping operations illustrated the danger of distorted perception on the part of international public opinion with respect to the real scope of those operations. В этой связи неравенство в освещении международными средствами массовой информации различных аспектов операций по поддержанию мира чревато угрозой неправильного восприятия международным общественным мнением реального значения этих операций.
Since the 1980's, the United States has become... a more unequal society, and its economic dominance has declined. Ќачина€ с 80-х годов экономическое неравенство в -оединенных штатах увеличивалось, а экономическое доминирование уменьшалось.
This eliminated the unequal treatment that had existed - in matters including inheritance law - between children born outside marriage whose fathers had not recognised them and those who were either born within marriage or whose fathers had recognised them. Этот шаг ликвидирует ранее существовавшее неравенство, в частности в наследственном праве, между детьми, которые были рождены вне брака и не были признаны отцами, и детьми, рожденными в браке или признанными своими отцами.
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 19)
To change the state of the world it was necessary to change the current unfair, unequal and unipolar international order. Для того чтобы изменить положение в мире, необходимо изменить нынешний несправедливый, неравноправный и однополярный международный порядок.
Some parties were trying to impose an unjust and unequal treaty through intimidation, not realizing that the effort could only promote insecurity and instability and result in regional chaos. Кое-кто пытается навязать стране путем запугивания несправедливый и неравноправный договор, не обращая при этом внимания на то, что подобные действия могут нанести ущерб безопасности и стабильности и спровоцировать хаос в регионе.
There can be no doubt that the already frail economies of the developing countries will be hit harder still by international financial imbalances; these imbalances will increase so long as the structures of the world economy are characterized by unequal trade relations. Очевидно, что дисбалансы в сфере международных финансов больно ударят по уже и без того уязвимым экономическим системам развивающихся стран; эти дисбалансы будут усугубляться до тех пор, пока основным фактором развития структур мировой экономики будет являться неравноправный обмен.
It does not matter, for this purpose, whether Canada metes out this unequal treatment by reason of the particular arm of the State through which it acts, that is to say, through its judicial arm or through its executive arm. И не имеет значения, посредством какой властной структуры Канада устанавливает подобный неравноправный режим, т.е. неважно, действует ли она с помощью судебных органов или органов исполнительной власти.
We reject the unilateral and unequal regimes which are designed to impose an unequal security order on the smaller and weaker States. Мы не приемлем односторонние и неравные режимы, цель которых - навязать небольшим и более слабым государствам неравноправный порядок в области безопасности.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 72)
The enjoyment of the right to development is impeded in part by unequal distribution of water and lack of sustainable sanitation systems. Осуществлению права на развитие в определенной степени препятствует неравномерное распределение воды и отсутствие устойчивых систем санитарии.
However, poor working conditions, the often short-term nature of women's employment and the unequal distribution of domestic responsibilities continue to diminish the possible positive gains. Тем не менее, неблагоприятные условия труда, нередко краткосрочный характер занятости женщин и неравномерное распределение бытовых обязанностей продолжают снижать возможные позитивные результаты.
The information in the second table is particularly interesting in that it shows the unequal distribution of family responsibilities between men and women. Особый интерес представляет информация, приводимая в таблице 2, поскольку в ней наглядно показано неравномерное распределение семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
Several factors undermined initiatives to alleviate hunger and under nutrition, including unequal distribution of income, the negative impact of the production of bio-fuels on food stuffs, and environmental degradation. Несколько факторов, в том числе неравномерное распределение поступлений, отрицательные последствия производства биотоплива из продовольственного сырья и ухудшение состояния окружающей среды, оказывают негативное влияние на инициативы по борьбе с голодом и недоеданием.
One can observe an unequal territorial distribution of the population and some large migratory movements as a result of population growth and unequal development between the regions. Отмечаются также неравномерное территориальное распределение населения и наличие массовых миграционных потоков, вызванных демографическим ростом и неравномерным развитием отдельных районов.
Больше примеров...
Неодинаковый (примеров 10)
With regard to pensions, an unequal retirement age had contributed to gender disparities. Что касается пенсии, то неодинаковый возраст выхода на пенсию только усугубляет гендерное неравенство.
CEDAW was concerned that women continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts. КЛДЖ обеспокоен тем, что женщины все еще имеют неодинаковый правовой статус по сравнению с мужчинами и не пользуются равным обращением в судах.
The Committee remains concerned that the State party establishes a low and unequal minimum age for marriage (15 years for boys and 14 years for girls, with parental consent). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике предусмотрен низкий и неодинаковый возраст для вступления в брак (15 лет для мальчиков и 14 лет для девочек с согласия родителей).
Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. Наконец, я хотел бы добавить в заключение, что неодинаковый уровень прогресса и неравномерное распределение обещанных плодов глобализации являются серьезными вызовами безопасности человека.
As the use of electronic communications and technologies in the procurement process was a sensitive matter, albeit one of great significance for States and societies, a model law on the subject ought to take into account the unequal technological conditions that existed, particularly in developing countries. Поскольку использование электронных сообщений и технологий в процессе закупок - вопрос весьма чувствительный, но при этом имеющий важное значение для государств и обществ, в типовом законе по этому вопросу должен учитываться неодинаковый уровень технической оснащенности, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 44)
Furthermore, great interest is taken in the issues related to indicators and traditional knowledge, while concern was expressed at the unequal distribution of financial resources among regions. Кроме того, страны этой группы проявляют большой интерес к вопросам, связанным с показателями и традиционными знаниями, но вместе с тем они обеспокоены неравномерным распределением финансовых ресурсов между регионами.
The review also makes clear, however, that progress has been unequal and fragmented, and that new challenges, realities and opportunities have emerged. В обзоре четко указывается также, что вместе с тем прогресс был неравномерным и фрагментарным, а также что возникли новые проблемы, реалии и возможности.
This is due to, among other reasons, a lack of access and ability to benefit from economic resources, power and exploitation by corporate enterprises, a lack of adequate support and provision of services by the State and the unequal burden of unpaid care work. В числе других причин это обусловлено: отсутствием доступа и возможности извлекать выгоду из экономических ресурсов, всемогуществом и эксплуатацией со стороны корпоративных предприятий; отсутствием надлежащей поддержки и оказания услуг со стороны государства, а также неравномерным бременем неоплачиваемой работы по уходу.
Fast growth in OECD countries has generally been accompanied by a more unequal distribution of income, marked by a fall in absolute incomes of those at the lowest end of the income distribution in some economies. Быстрый рост в странах - членах ОЭСР в целом сопровождался более неравномерным распределением дохода, для которого было характерно снижение абсолютного уровня доходов у лиц, относящихся к нижней части диапазона распределения дохода, в ряде стран.
TC noted that Singapore ranked as one of the most unequal countries amongst developed economies in terms of income distribution, and that there was no systematic social safety net in the form of a minimum wage or unemployment benefits. ЦД отметил, что Сингапур среди стран с развитой экономикой отличается неравномерным распределением доходов среди населения, и в нем отсутствует слаженная система социальных гарантий в форме установленного минимального размера оплаты труда или пособий по безработице.
Больше примеров...
Несправедливое (примеров 41)
The manifestly unequal distribution of wealth was exacerbated by structural discrimination. Явно несправедливое распределение богатства усугубляется структурной дискриминацией.
Systematically unequal distribution of care work and household tasks between women and men also raises concerns in terms of the right to equality and non-discrimination and the obligations of States in that regard. Систематически несправедливое распределение работы по уходу и по дому между женщинами и мужчинами также вызывает озабоченность с точки зрения осуществления права на равенство и недискриминацию и обязательств государств в этой области.
During the period covered by this report, the lack of independence of the judiciary and the unequal and discriminatory application and interpretation of the law have been evident. В период, охватываемый настоящим докладом, отсутствие независимости судебных органов и несправедливое и дискриминационное применение и толкование законов имело явный характер.
(c) Unequal distribution of wealth and property within countries; с) несправедливое распределение богатств и собственности внутри стран;
Others suggested new critical areas of concern, such as the poor conditions of employment of working parents, the unequal sharing of family responsibilities and unequal participation in science and technology. Другие делегаты предложили выделить новые важные области, вызывающие беспокойство, такие, как неадекватные возможности работающих родителей на рынке рабочей силы, несправедливое распределение семейных обязанностей и неравное участие мужчин и женщин в деятельности в области науки и техники.
Больше примеров...
Неравномерного (примеров 37)
But it could also reflect unequal distribution of available food within the country and within the household. Однако это может также быть следствием неравномерного распределения имеющегося продовольствия в стране и в рамках домашнего хозяйства.
In view of the unequal distribution of water resources, space-based solutions to water management were of particular importance to developing countries. Ввиду неравномерного распределения водных ресурсов решение с помощью космических технологий вопросов управления водными ресурсами имеет особое значение для развивающихся стран.
There is however a problem of unequal distribution of teachers which has not been fully addressed. Тем не менее существует проблема неравномерного распределения учителей, которая полностью не решена.
In its statement at the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, the Central African Republic commented on the country's unequal spatial distribution and rapid urban growth, which was difficult to manage and had led to social and cultural crises. В своем заявлении на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году в Каире, Центральноафриканская Республика выступила с комментариями по поводу неравномерного территориального распределения населения страны и быстрого роста городов, который с трудом поддается управлению и служит причиной возникновения социального и культурного кризиса.
States voiced support for the attention paid to economic inequality, gender equality and women's empowerment, universal non-discrimination and inclusion and unequal progress within countries in the achievement of the objectives of the Programme of Action. Государства призывали уделять больше внимания проблемам экономического неравенства и вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, универсального действия принципов недискриминации и всеобщего участия, а также неравномерного прогресса в достижении целей Программы действий в разных странах.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 41)
The burden of proof concerning unequal treatment is borne by the consumer in question or by his or her representative. Бремя доказывания несправедливого отношения лежит на заинтересованном потребителе или лице, представляющем его интересы.
Delegations expressed concern about the unequal distribution of resources among the language services and noted that all language services should be given equal treatment and be provided with equally favourable working conditions and resources. Делегации выразили обеспокоенность по поводу несправедливого распределения ресурсов между языковыми службами и отметили, что отношение ко всем языковым службам должно быть одинаковым и что им должны создаваться одинаково благоприятные условия работы и предоставляться соответствующие ресурсы.
Ms. Manalo enquired about any government initiatives on the unequal student debt burden of women. Г-жа Манало интересуется, предприняло ли правительство какие-либо инициативы для уменьшения несправедливого долгового бремени студентов из числа женщин.
NAWO notes that the dangers and problems apparent in the new and emerging information technologies are, as is violence against women, a result of the historically unequal power relations between women and men (Beijing Platform for Action). НАЖО отмечает, что опасности и проблемы, характерные для новых и возникающих информационных технологий, такие, как насилие в отношении женщин, являются результатом исторически несправедливого распределения власти между женщинами и мужчинами (Пекинская платформа действий).
During the audit of the country office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Nigeria, the staff raised concerns about unfair and unequal treatment, lack of transparency regarding personnel decisions and the lack of a system to communicate suspected improprieties. В ходе ревизии странового отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Нигерии сотрудники высказывали опасения, касающиеся несправедливого и неравного отношения, отсутствия гласности в кадровых решениях и отсутствия системы, позволяющей сообщать о подозреваемых нарушениях.
Больше примеров...
Несправедливым (примеров 33)
Cuba noted that Nepal evidently conferred great importance to human rights, despite the difficulties due to an unequal international economic order and the current global crisis. Куба отметила, что Непал придает чрезвычайно большое значение правам человека, несмотря на трудности, обусловленные несправедливым международным экономическим порядком и текущим глобальным кризисом.
However, in actual practice - the only possible means of testing our theories - international trade operates in an unequal and inequitable way, as do the relations between powerful and economically weak countries. Однако на практике, которая является единственным способом проверить наши теории, международная торговля функционирует несправедливым и неравноправным образом, равно как и отношения между могущественными и экономически слабыми странами.
When there is a big disparity in the economic or social status of litigants, as is often the case when those living in poverty seek redress for grievances against more powerful parties, there is a high risk of an unequal trial. В ситуации, когда между сторонами по делу существует значительное экономическое или социальное неравенство, как это часто происходит в тех случаях, когда живущие в нищете лица добиваются возмещения ущерба, причиненного более могущественными сторонами, высок риск того, что разбирательство дела будет несправедливым.
At their age, they had not yet become used to accepting the huge gap between the rich and the poor, war as a way of solving conflicts, exploitation of persons and of the environment, and the unequal distribution of power. В их возрасте они еще не готовы мириться с колоссальным разрывом между богатыми и бедными, войной в качестве средства урегулирования конфликтов, эксплуатацией людей и окружающей среды и несправедливым распределением власти.
The response to the skills drain must incorporate the broader effort of addressing the unequal distribution of health professionals within countries, including particularly severe shortages in rural areas. ответные меры в связи с утечкой специалистов должны предусматривать более широкомасштабную деятельность по решению проблемы, связанной с несправедливым распределением специалистов системы здравоохранения в странах, включая острую нехватку этих специалистов в сельских районах;
Больше примеров...
Неравномерно (примеров 28)
Coffee expenditures appear to be distributed extremely unequal. Судя по всему, расходы на кофе распределяются особенно неравномерно.
Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. Из-за различий в экономическом развитии на национальном, региональном и всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами.
The distribution of gains and losses was thus unequal among countries and over time. Поэтому выгоды и издержки неравномерно распределяются между странами и временными периодами.
Access to flexible working arrangements is unequal as provisions to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities are unevenly spread across sectors and workplaces. Сохраняется неравный доступ к гибким условиям работы, так как положения, способствующие гармоничному сочетанию трудовых и семейных обязанностей, неравномерно распространяются на различные секторы и места работы.
While power, both political and economic, is unavoidably unequal most of the time, over-domination by a single interest in a society would be detrimental to the rule of law. Неизбежно, что власть, как политическая, так и экономическая в большинстве случаев распределяется неравномерно, преобладание отдельных интересов в обществе может пагубно сказаться на обеспечении правопорядка.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 13)
Massively unequal distribution of wealth causes more social instability, health and crime problems, negatively affecting everyone; Значительная неравномерность в распределении материальных благ порождает социальную нестабильность, проблемы здравоохранения и преступности, оказывая негативное влияние на каждого человека;
Given the unequal distribution of water resources, space-based solutions to water management were particularly important to developing countries. Учитывая неравномерность распределения водных ресурсов на Земле, развивающимся странам особенно важно с помощью космических технологий заниматься поиском решений проблемы рационального использования водных ресурсов.
This average figure belies the unequal distribution of the population, the underpopulated eastern part of the country (1 to 5 inhabitants per km2) contrasting with the high concentration in the coastal region (density in the Dakar region exceeds 4,000 inhabitants per km2). З. Этот усредненный показатель скрывает неравномерность распределения населения - слабая заселенность восточной части (от одного до пяти человек на кв. км) контрастирует с высокой плотностью на побережье (плотность населения в районе Дакара превышает 4000 человек на км2).
Unequal progress against the Millennium Development Goals, chronic fragility and vulnerability, and recurrent and protracted crises highlight the need to dedicate resources in a more focused way to countries that are vulnerable to disasters and other humanitarian crises. Неравномерность прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, хроническая нестабильность и уязвимость и периодически возникающие и затяжные кризисы указывают на необходимость более целенаправленного выделения ресурсов странам, уязвимым для бедствий и гуманитарных кризисов.
The markedly unequal income distribution dramatically reduces Colombia's overall human development rating. Крайняя неравномерность распределения доходов среди населения Колумбии значительно снижает общий показатель человеческого развития.
Больше примеров...
Неравномерном (примеров 10)
Social indicators illustrate the country's unequal income distribution. Социальные показатели свидетельствуют о неравномерном распределении доходов.
A significant factor in the unequal distribution of such diseases among low- and middle-income countries is the lack of public or private health insurance. Существенным фактором в неравномерном распределении неинфекционных заболеваний между странами с низкими и средними уровнями доходов является отсутствие государственного или частного медицинского страхования.
A second constraint, one within the international agencies, was the unequal distribution of these resources, with too little being devoted to social, as distinct from primarily economic, purposes. Второе препятствие, с которым сталкиваются международные учреждения, заключается в неравномерном распределении этих средств, при котором, в отличие от чисто экономических целей, на социальные цели их выделяется слишком мало.
(...) the transformation of the system of domination, subordination and oppression based on the unequal distribution of power between men and women, where men control the most important aspects of society (including the economy, politics, public affairs and the workplace). [...] трансформация системы доминирования, подчинения и подавления, основанной на неравномерном распределении власти и возможностей между мужчинами и женщинами, при которой мужчины контролируют все жизненно важные аспекты жизни общества (политику, экономику, общественную жизнь, труд и т. д.).
The Government achieves progress in addressing socio-economic factors that might have a negative impact on peace and stability, such as unequal economic growth, unemployment (in particular youth unemployment), and lack of access to basic social services Достижение правительством прогресса в деле урегулирования социально-экономических факторов, способных оказать неблагоприятное воздействие на мир и стабильность, выражающееся, в частности, в неравномерном экономическом росте, безработице (в особенности среди молодежи) и отсутствии доступа к основным видам социального обслуживания
Больше примеров...
Несправедливому (примеров 6)
In order to counter the unequal distribution of income and wealth, the most advanced economies had to take bold steps to ensure sustained growth and to strengthen the weak and the vulnerable. Для того чтобы противодействовать несправедливому распределению доходов и богатства, наиболее развитым странам следует принять решительные меры по обеспечению устойчивого роста и укреплению слабых и уязвимых стран.
It was further concerned that the High Court's interpretation of divorce laws, which do not take into account a woman's non-financial contribution, results in unequal property distribution during divorce. Он далее выразил обеспокоенность тем, как Высокий суд толкует правовое регулирование расторжения брака: если нефинансовый вклад женщины не учитывается, это приводит к несправедливому разделу имущества при расторжении брака.
In commenting on one case, the Panel stated that the applicants had been subject to "prejudicial treatment on the part of the Administration", "unequal treatment", "harassment" and "discrimination". В своих комментариях к одному из этих дел Группа утверждала, что заявители были подвергнуты «предвзятому обращению со стороны Администрации», «несправедливому обращению», «притеснению» и «дискриминации».
Until the international community applied policies driven by international cooperation and human solidarity to put an end to gender inequities and the unequal distribution of wealth, the rights of women and girls would remain in jeopardy. До тех пор пока международное сообщество не будет проводить политику международного сотрудничества и солидарности людей, с тем чтобы положить конец гендерному неравенству и несправедливому распределению богатства, права женщин и девочек будут оставаться под угрозой.
However, the essence of the problem lay in the deeply unjust and unsustainable current international economic order, which had resulted in an unequal and unfair global distribution of resources. Однако причины данной проблемы следует искать в нынешнем явно несправедливом и нерациональном международном экономическом порядке, который привел к неравному и несправедливому распределению мировых ресурсов.
Больше примеров...
Неравноправия (примеров 22)
Gender inequality: at the very centre of the HIV/AIDS pandemic is the unequal treatment of women. Гендерное неравенство: в самом центре пандемии ВИЧ/СПИДа стоит проблема неравноправия женщин.
It has continued to fight discrimination, not only against women, but against all human beings, and has actively opposed unequal administration of justice. Она продолжает борьбу против дискриминации, причем не только в отношении женщин, но и в отношении всех людей, и активно выступает против неравноправия при отправлении правосудия.
g) Empower women and girls to protect themselves from HIV infection, promote responsible male partnership and participation, and address the gender inequities, violence, discrimination and unequal power relations that fuel the epidemic; and g) расширение прав и возможностей женщин и девушек самим защищать себя от инфекции ВИЧ, содействие формированию ответственного партнерского отношения и поведения со стороны мужчин и преодоление несправедливости, насилия, дискриминации в отношении женщин и их неравноправия, которые усугубляют эпидемию;
Accelerating implementation will require comprehensive and long-term strategies for preventing violence against women that address unequal power relations, change attitudes and realize women's human rights in all areas. Для того чтобы ускорить осуществление Платформы, потребуется провести в жизнь всеобъемлющие и долгосрочные стратегии предупреждения насилия в отношении женщин, призванные решить проблему неравноправия в отношениях между мужчинами и женщинами, изменить сложившиеся взгляды и обеспечить осуществление женщинами своих прав человека во всех областях.
More generally, gender inequality is often a manifestation of an unequal power situation rooted in unequal distribution of income and wealth, in addition to tradition and norms. В более общем плане гендерное неравенство часто является проявлением неравноправия, которое обусловливается, помимо традиций и норм, неравенством в распределении доходов и богатств.
Больше примеров...