Английский - русский
Перевод слова Unequal

Перевод unequal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравный (примеров 30)
A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. Простое же прекращение производства позволило бы лишь заморозить нынешний неравный, а в некоторых регионах и опасный статус-кво.
Noting that the unequal legal and social status of women heightens their vulnerability to HIV, отмечая, что неравный правовой и социальный статус женщин увеличивает их риск инфицирования ВИЧ,
Only the Organization, as a universal body, could take up in an integrated and coherent manner those vital problems which created an unequal world and determined a bleak future for hundreds of millions of people. Организация Объединенных Наций является единственной всемирной организацией, способной целостно и комплексно решать эти главные проблемы, характеризующие наш неравный мир и ничего в будущем не обещающие сотням миллионов людей.
Later, this division had the grievous task of being one of the first to enter the unequal battle against the German forces breaking through to Stalingrad. Позднее ей выпала тяжкая доля одной из первых вступить в неравный бой с прорвавшимися к Сталинграду немецко-фашистскими войсками.
The unequal status of women in society and in public life is largely due to the fact of having unequal status in the family life. Неравный статус женщин в обществе и в государственной жизни объясняется в основном их неравным статусом в семье.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 186)
There are complex links between inequality at home and inequality in the workplace, including unequal pay, conditions and rights. Существует сложная связь между неравенством дома и на рабочем месте, включая неравенство в оплате, условиях труда и правах.
In his case, the violation of these rights resulted in unequal treatment, which in turn constituted cruel, inhuman and degrading treatment. В его случае нарушение этих прав вызвало неравенство в обращении, что в свою очередь означает жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
JS2 noted that unequal economic development in past years had resulted in decreased male unemployment and increased female unemployment. Авторы СП2 отметили, что наблюдающееся в последние годы неравенство в экономическом развитии привело к снижению уровня безработицы среди мужчин и росту безработицы среди женщин.
Inequalities in the assets available to the working-age population (and, accordingly, the unequal opportunities that those assets provide for employment in production sectors) heavily influence well-being and social cohesion. Неравенство в плане активов, доступных для населения трудоспособного возраста (и, соответственно, неравные возможности для трудоустройства, обеспечиваемые этими активами в производственных секторах), сильно сказывается на благосостоянии и социальной сплоченности общества.
It should also be noted that an independent Equal Treatment Authority was established in 2003 mandated to receive and deal with individual and public complaints about unequal treatment and to implement the principles of equality and non-discrimination. Следует также отметить, что в 2003 году было создано независимое Управление по вопросам равенства обращения, обладающее полномочиями получать и рассматривать жалобы отдельных лиц и общественности на неравенство в обращении и применять принципы равенства и недискриминации.
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 19)
States were not denied rights under the right to development, the biggest obstacle to which was the unequal world order. В рамках права на развитие государствам не отказывают в правах, но наиболее крупным препятствием в этой связи является неравноправный мировой порядок.
At the end of 2000 the Constitutional Court ruled that the different and unequal application of laws in this regard are unconstitutional SA 18). В конце 2000 года Конституционный суд постановил, что различный и неравноправный порядок применения законов в этом отношении является неконституционным SA 18).
Some parties were trying to impose an unjust and unequal treaty through intimidation, not realizing that the effort could only promote insecurity and instability and result in regional chaos. Кое-кто пытается навязать стране путем запугивания несправедливый и неравноправный договор, не обращая при этом внимания на то, что подобные действия могут нанести ущерб безопасности и стабильности и спровоцировать хаос в регионе.
The chaotic, unequal and insecure world in which we are now living is not much of a tribute to those who gathered on 26 June 1945 in San Francisco to found the United Nations. Тот хаотичный, неравноправный и ненадежный мир, в котором мы сейчас живем, едва ли можно рассматривать как достойное воздание чести тем, кто собрался 26 июня 1945 года в Сан-Франциско, чтобы учредить Организацию Объединенных Наций.
There can be no doubt that the already frail economies of the developing countries will be hit harder still by international financial imbalances; these imbalances will increase so long as the structures of the world economy are characterized by unequal trade relations. Очевидно, что дисбалансы в сфере международных финансов больно ударят по уже и без того уязвимым экономическим системам развивающихся стран; эти дисбалансы будут усугубляться до тех пор, пока основным фактором развития структур мировой экономики будет являться неравноправный обмен.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 72)
The diversion of resources away from human development, unequal distribution of income and/or low social expenditure ratios invariably leads to unsustainable economic growth. Отвлечение ресурсов от задач развития человека, неравномерное распределение дохода и/или низкие уровни ассигнований на социальные нужды неизбежно ведут к утрате устойчивой динамики экономического роста.
However the growth of the Internet in the Philippines was hindered by many obstacles including unequal distribution of Internet infrastructure throughout the country, its cost and corruption in the government. Однако развитию Интернета на Филиппинах препятствовали многие факторы, включая неравномерное распределение интернет-инфраструктуры на территории страны, её стоимость и коррупция в правительстве.
In its contribution, ECLAC pointed out that in its region, the main obstacles to development were poverty, unequal distribution of income, non-productive employment and social disintegration. В своем докладе ЭКЛАК указала, что в ее регионе основными препятствиями на пути развития являются бедность, неравномерное распределение доходов, занятость в непроизводительной сфере экономики и социальная дезинтеграция.
Other development challenges include the increasingly unequal distribution of income and wealth, and the emergence of new groups of poor, as well as environmental degradation and resource depletion. К числу других проблем развития относятся все более неравномерное распределение доходов и богатства, появление новых малоимущих слоев населения, а также деградация окружающей среды и истощение ресурсов.
Unequal distribution of wealth is one of the structural problems that, historically, have affected the Panamanian economy the most. Неравномерное распределение национального богатства представляет собой одну из проблем структурного характера, которая в историческом плане весьма негативно отразилась на состоянии экономики страны.
Больше примеров...
Неодинаковый (примеров 10)
CEDAW was concerned that women continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts. КЛДЖ обеспокоен тем, что женщины все еще имеют неодинаковый правовой статус по сравнению с мужчинами и не пользуются равным обращением в судах.
The Committee remains concerned that the State party establishes a low and unequal minimum age for marriage (15 years for boys and 14 years for girls, with parental consent). Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике предусмотрен низкий и неодинаковый возраст для вступления в брак (15 лет для мальчиков и 14 лет для девочек с согласия родителей).
As long as inequality existed, it would very difficult for Yemeni society, which assigned unequal status to men and women, to change its approach. Пока сохраняется неравенство, йеменскому обществу, где мужчины и женщины имеют неодинаковый статус, будет крайне трудно изменить такой подход.
Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. Наконец, я хотел бы добавить в заключение, что неодинаковый уровень прогресса и неравномерное распределение обещанных плодов глобализации являются серьезными вызовами безопасности человека.
In addition, the unequal development of States, among other factors, makes it rather difficult to establish uniform international regulations that can be generally applied to all countries that share these technologies. Кроме того, неодинаковый уровень развития государств, среди прочих факторов, серьезным образом затрудняет разработку унифицированных международных правил, которые были бы общеприменимы ко всем странам, совместно пользующимся этими технологиями.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 44)
Globally too, the distribution of income and wealth remains very unequal. На глобальном уровне распределение доходов и богатства также остается весьма неравномерным.
Implementation of property laws continues to be unequal. Осуществление законов собственности по-прежнему является неравномерным.
However, progress has been unequal among countries and within countries, as well as across regions. В то же время прогресс по-прежнему остается неравномерным как внутри стран, так и между странами, а также между регионами.
We cannot overemphasize the fact that the injustice arising from the unequal distribution of our planet's wealth is the primary cause of the many crises and wars hindering the development of harmonious relations among States. Нелишне будет вновь сказать о том, что несправедливость, обусловленная неравномерным распределением богатства на нашей планете, является основной причиной многочисленных кризисов и войн, препятствующих развитию гармоничных отношений между государствами.
Several report and studies indicate that there is an unequal sharing of care-giving responsibilities in the context of HIV/AIDS in all countries, regardless of level of development. Ряд докладов и исследований показывают, что в контексте ВИЧ/СПИДа во всех странах, независимо от уровня их развития, обязанности по оказанию медицинской помощи распределяются неравномерным образом.
Больше примеров...
Несправедливое (примеров 41)
In the agricultural sector, a program of reform introduced soon after the establishment of the republic was intended to rectify the unequal distribution of land. В сельскохозяйственном секторе, программа реформ, представленная вскоре после создания республики, была призвана исправить несправедливое распределение земли.
During the period covered by this report, the lack of independence of the judiciary and the unequal and discriminatory application and interpretation of the law have been evident. В период, охватываемый настоящим докладом, отсутствие независимости судебных органов и несправедливое и дискриминационное применение и толкование законов имело явный характер.
Starting from the observation that the unequal distribution of household responsibilities can have a significant influence on the status of women in the labour market, the Minister of Employment and Labour requested the Equal Opportunities Council to present an opinion on the matter. Исходя из признания того факта, что несправедливое распределение домашних функций в семье значительным образом влияет на положение, которое занимает женщина на рынке труда, министр занятости и труда обратился к Совету по проблемам обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин с просьбой подготовить заключение по этой теме.
Unequal and unjust distribution of the fruits of globalization has also bred a sense of alienation among the have-nots. Кроме того, неравное и несправедливое распределение плодов глобализации вызывает чувство отчуждения среди неимущих.
Others suggested new critical areas of concern, such as the poor conditions of employment of working parents, the unequal sharing of family responsibilities and unequal participation in science and technology. Другие делегаты предложили выделить новые важные области, вызывающие беспокойство, такие, как неадекватные возможности работающих родителей на рынке рабочей силы, несправедливое распределение семейных обязанностей и неравное участие мужчин и женщин в деятельности в области науки и техники.
Больше примеров...
Неравномерного (примеров 37)
It is crucial to distinguish inequality in productivity among firms from unequal distribution of income within firms. Очень важно, отличить неравенство в производительности между фирмами от неравномерного распределения доходов в фирмах.
But neither can we deny that we have not yet replaced unequal growth with sustainable development. Вместе с тем нельзя отрицать и тот факт, что нам пока не удалось обеспечить замену неравномерного роста устойчивым развитием.
The urban mobility challenges must be tackled by all government levels in a relatively short time, given the gravity of the forms of unequal occupation of circulation areas, congestion, and the high economic and environmental costs, particularly in metropolitan areas. Проблемы городской мобильности должны решаться на всех уровнях государственного управления в течение относительно короткого периода времени, если учитывать серьезность неравномерного использования районов движения, заторы и высокие экономические и экологические издержки, особенно в крупных городах.
In its statement at the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, the Central African Republic commented on the country's unequal spatial distribution and rapid urban growth, which was difficult to manage and had led to social and cultural crises. В своем заявлении на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году в Каире, Центральноафриканская Республика выступила с комментариями по поводу неравномерного территориального распределения населения страны и быстрого роста городов, который с трудом поддается управлению и служит причиной возникновения социального и культурного кризиса.
According to the neo-realist viewpoint, the international structure, a result of the unequal distribution of power, resources and other imbalances, rewards and penalizes structure-conforming or structure-deviant behaviour. Согласно неореалистической концепции, международная структура, оформившаяся в результате неравномерного распределения власти, ресурсов и воздействия других диспропорций, поощряет или карает поведение, соответствующее целям структуры или отклоняющееся от них.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 41)
In the current system, the unequal, biased and increasingly global media coverage of international events, assisted by technical communication methods in which the developing countries were not proficient, merely accentuated the existing imbalances in the field of information. В рамках действующей системы все большая глобализация несправедливого и одностороннего информирования о событиях в международной жизни, усиленная с помощью технических средств коммуникации, которыми не располагают развивающиеся страны, лишь подчеркивает диспропорции, существующие в области информации.
Such a division leads to the persistence of unequal division of the household and family responsibilities, being one of the main causes of discrimination against women on the labor market and of their limited social and political participation. Такое разделение ведет к сохранению несправедливого распределения домашних и семейных обязанностей, являясь одной из главных причин дискриминации женщин на рынке труда и их ограниченного участия в социальной и политической жизни.
Therefore, my country assigns high priority to economic and social policies aimed at overcoming unequal distribution of income and employment, and at guaranteeing the right of its population to health, education and social security. Поэтому моя страна уделяет приоритетное внимание социально-экономическим мерам, направленным на преодоление несправедливого распределения доходов и рабочих мест, а также на гарантирование права ее населения на здравоохранение, образование и социальную безопасность.
The reasons for women's exclusion from political life include economic deprivation, gender stereotypes that denigrate the respectability of politically active women, threats to women's physical safety, lower educational attainments and the constraints time imposed by the unequal division of domestic responsibilities. К причинам исключения женщин из политической жизни относятся ущемление в экономических правах, существование гендерных стереотипов, проповедующих неуважение к политически активным женщинам, угрозы для физической безопасности женщин, низкий уровень образования и ограничивающие факторы, являющиеся следствием несправедливого разделения обязанностей в семье.
In support of that view, it was also stated that the provisions would otherwise lead to unfair or unequal treatment and negatively restrict freedom of opportunities and participation; В поддержку этого мнения было отмечено, что в противном случае рассматриваемые положения приведут к созданию несправедливого или неравного режима и отрицательно скажутся на свободе возможностей и участия;
Больше примеров...
Несправедливым (примеров 33)
It took note of challenges faced in relation to structural inequalities, criminality, violence, poverty and the unequal distribution of wealth. Она приняла к сведению информацию о трудностях, обусловленных структурным неравенством, преступностью, насилием, нищетой и несправедливым распределением богатства.
However, in actual practice - the only possible means of testing our theories - international trade operates in an unequal and inequitable way, as do the relations between powerful and economically weak countries. Однако на практике, которая является единственным способом проверить наши теории, международная торговля функционирует несправедливым и неравноправным образом, равно как и отношения между могущественными и экономически слабыми странами.
When there is a big disparity in the economic or social status of litigants, as is often the case when those living in poverty seek redress for grievances against more powerful parties, there is a high risk of an unequal trial. В ситуации, когда между сторонами по делу существует значительное экономическое или социальное неравенство, как это часто происходит в тех случаях, когда живущие в нищете лица добиваются возмещения ущерба, причиненного более могущественными сторонами, высок риск того, что разбирательство дела будет несправедливым.
At their age, they had not yet become used to accepting the huge gap between the rich and the poor, war as a way of solving conflicts, exploitation of persons and of the environment, and the unequal distribution of power. В их возрасте они еще не готовы мириться с колоссальным разрывом между богатыми и бедными, войной в качестве средства урегулирования конфликтов, эксплуатацией людей и окружающей среды и несправедливым распределением власти.
Seventh, the Commission's organizational committee, in addition to being a contraband item slipped in the course of the spurious negotiations that led to the outcome document of the 2005 summit, is unequal and unfair in the composition of its membership. В-седьмых, членский состав организационного комитета Комиссии, помимо того, что он является «контрабандным» вопросом, который был исподволь рассмотрен в ходе поспешных переговоров, приведших к Итоговому документу Саммита 2005 года, - является неравноправным и несправедливым.
Больше примеров...
Неравномерно (примеров 28)
At the same time, income distribution is grossly unequal. К тому же доходы распределяются в высшей степени неравномерно.
SUNGO further noted that there was unequal geographic distribution of health-care and human resources. САНПО далее отметила, что ресурсы в области здравоохранения, в том числе людские ресурсы, распределяются по территории неравномерно.
While the benefits of globalization are undeniable, their distribution is unequal, and the gains of one country or segment of the population are often offset by the marginalization of others. Хотя невозможно отрицать преимущества, которые дает процесс глобализации, их распределение происходит неравномерно, и процветание одной страны или группы населения зачастую происходит за счет маргинализации других.
Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. Из-за различий в экономическом развитии на национальном, региональном и всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами.
While globalization has posed important challenges and opened up new opportunities for many countries, its consequences have been highly unequal between countries and within countries. Хотя глобализация ставит серьезные задачи и открывает новые возможности для многих стран, ее последствия крайне неравномерно распределяются между странами и внутри стран.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 13)
Massively unequal distribution of wealth causes more social instability, health and crime problems, negatively affecting everyone; Значительная неравномерность в распределении материальных благ порождает социальную нестабильность, проблемы здравоохранения и преступности, оказывая негативное влияние на каждого человека;
Given the unequal distribution of water resources, space-based solutions to water management were particularly important to developing countries. Учитывая неравномерность распределения водных ресурсов на Земле, развивающимся странам особенно важно с помощью космических технологий заниматься поиском решений проблемы рационального использования водных ресурсов.
Another constraint within international agencies is the unequal distribution of these resources, with too little being devoted to social, as distinct from primarily economic, purposes. Другим недостатком в работе международных учреждений является неравномерность распределения их ресурсов: слишком малая их часть идет на решение социальных задач по сравнению с ассигнованиями на главным образом экономические цели.
Research in Switzerland found that while unmarried couples shared responsibilities in a more egalitarian way than married couples, the unequal distribution of work between parents increased with the number of children in the household. В рамках проведенного в Швейцарии обследования было установлено, что хотя неженатые пары более равномерно распределяют обязанности, чем состоящие в браке пары, неравномерность распределения работы между родителями возрастает по мере увеличения числа детей в семье.
Unequal development was seen to persist. Указывалось на продолжающуюся неравномерность развития стран.
Больше примеров...
Неравномерном (примеров 10)
Social indicators illustrate the country's unequal income distribution. Социальные показатели свидетельствуют о неравномерном распределении доходов.
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы.
While these winds of change are appreciated, Dalits complain that untouchability has not been eliminated, that there is unequal distribution of resources, that many of them lack agricultural land and that they remain economically and socially depressed. Хотя эти веяния изменений приветствуются, далиты заявляют о сохранении неприкасаемости и неравномерном распределении ресурсов, а также о том, что многие из них не имеют сельскохозяйственной земли и по-прежнему угнетены с экономической и социальной точек зрения.
We cannot fail to be alarmed by the report's evidence that the continued need for considerable humanitarian assistance is not being met owing to donor fatigue and to unequal levels of interest in different countries, regions and operations. Нас не могут не тревожить приведенные факты о сохранении устойчивой потребности в гуманитарной помощи, обозначившейся усталости доноров, неравномерном интересе к отдельным странам, регионам и операциям.
The initial statements were followed by an interactive debate, during which many participants raised the issue of unequal distribution of CDM projects across developing countries (even if one accounted for population size and gross domestic product) and possible solutions to the current situation. После первоначальных выступлений состоялось интерактивное обсуждение, во время которого многие участники поднимали вопрос о неравномерном распределении проектов МЧР среди развивающихся стран (даже с учетом размеров населения и валового внутреннего продукта) и предлагали возможные варианты выправления существующей ситуации.
Больше примеров...
Несправедливому (примеров 6)
Gender norms that restrict women's access to productive resources create an unequal balance of power in society that favours men. Гендерные нормы, ограничивающие женщинам доступ к производственным ресурсам, способствуют несправедливому распределению сил в обществе в пользу мужчин.
In order to counter the unequal distribution of income and wealth, the most advanced economies had to take bold steps to ensure sustained growth and to strengthen the weak and the vulnerable. Для того чтобы противодействовать несправедливому распределению доходов и богатства, наиболее развитым странам следует принять решительные меры по обеспечению устойчивого роста и укреплению слабых и уязвимых стран.
In commenting on one case, the Panel stated that the applicants had been subject to "prejudicial treatment on the part of the Administration", "unequal treatment", "harassment" and "discrimination". В своих комментариях к одному из этих дел Группа утверждала, что заявители были подвергнуты «предвзятому обращению со стороны Администрации», «несправедливому обращению», «притеснению» и «дискриминации».
Until the international community applied policies driven by international cooperation and human solidarity to put an end to gender inequities and the unequal distribution of wealth, the rights of women and girls would remain in jeopardy. До тех пор пока международное сообщество не будет проводить политику международного сотрудничества и солидарности людей, с тем чтобы положить конец гендерному неравенству и несправедливому распределению богатства, права женщин и девочек будут оставаться под угрозой.
However, the essence of the problem lay in the deeply unjust and unsustainable current international economic order, which had resulted in an unequal and unfair global distribution of resources. Однако причины данной проблемы следует искать в нынешнем явно несправедливом и нерациональном международном экономическом порядке, который привел к неравному и несправедливому распределению мировых ресурсов.
Больше примеров...
Неравноправия (примеров 22)
Gender inequality: at the very centre of the HIV/AIDS pandemic is the unequal treatment of women. Гендерное неравенство: в самом центре пандемии ВИЧ/СПИДа стоит проблема неравноправия женщин.
The implementation of the National Plan had therefore achieved results through improving knowledge of the whole range of discrimination issues, strengthening capacity for protection against discrimination, and raising public awareness of the importance of protection against discrimination and the measures taken to protect people from unequal treatment. Таким образом, в ходе осуществления Национального плана были достигнуты результаты благодаря повышению информированности о самых различных аспектах проблемы дискриминации, укрепления возможностей в плане защиты от дискриминации и повышения информированности общественности относительно важности защиты от дискриминации и о мерах, принимаемых для защиты лиц от неравноправия.
promotion of social responsibility among employers vis-à-vis their day labourers and b) actions to eliminate the unequal conditions facing the indigenous population in the world of work. поощрение социальной ответственности работодателей по отношению к сельскохозяйственным работникам и Ь) осуществление мер, направленных на искоренение неравноправия в сфере труда сельскохозяйственных поденщиков.
Six cases referred to unequal treatment in the labour market, while two cases referred to media contents. Шесть заявлений касались проблемы неравноправия на рынке труда, а остальные два - содержания сообщений в средствах массовой информации.
Latin America is possibly the most unequal region in the world, with Indigenous and other marginalized communities in rural and urban areas denied their right to health care, clean water, education and adequate housing despite the impressive growth of their national economies. В Латинской Америке неравноправия, возможно, больше, чем где-либо в мире: коренные народности и другие периферийные группы в городах и сёлах ущемлены в праве на здравоохранение, чистую воду, образование и достаточное жильё, несмотря на впечатляющий рост экономик этих стран.
Больше примеров...