Английский - русский
Перевод слова Unequal

Перевод unequal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравный (примеров 30)
At dawn on 16 September, four soldiers of the division waged an unequal battle against advancing tanks for several hours. На рассвете 16 сентября четыре бойца дивизии более часа вели неравный бой с наступавшими танками.
Such unequal treatment would of course also be contrary to Article 31, paragraph 6, of the Statute. Такой неравный режим будет, конечно же, противоречить пункту 6 статьи 31 Статута.
The unequal gender distribution in the Ministry is also apparent at the senior level, where the proportion of women is 13 per cent, two percentage points lower than in 2002 and 2003. Неравный гендерный состав сотрудников министерства также отчетливо проявляется на уровне руководителей старшего звена, где доля женщин равняется 13 процентам, что на 2 процента ниже, чем в 2002 и 2003 годах.
On the contrary, it held that the principle of the shared burden of proof does not contradict the principle of the equality of participants, since the unequal status of the parties to proceedings is objectively and reasonably justified. Напротив, он счел, что принцип обоюдного бремени доказывания не противоречит принципу равенства состязательных возможностей сторон, поскольку неравный статус сторон процесса объективно и разумно оправдан.
The unequal status of women in society and in public life is largely due to the fact of having unequal status in the family life. Неравный статус женщин в обществе и в государственной жизни объясняется в основном их неравным статусом в семье.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 186)
However, not only were the players unequal but the existing rules of the game, and those being created, exacerbated those inequities. Однако равенство отсутствует не только между участниками, но и действующими и разрабатываемыми правилами игры, которые усиливают это неравенство.
Moreover, indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize structural and historical patterns of discrimination and unequal power relationships between women and men. Более того, косвенная дискриминация может усугубить существующее неравенство вследствие неспособности признать структурные и исторически сложившиеся парадигмы дискриминации и отношений, основанных на неравном распределении власти между женщинами и мужчинами.
It is because America has embraced a policy agenda in recent decades that has caused its economy to become wildly unequal, leaving the most vulnerable segments of society further and further behind. Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. Однако фактическое неравенство женщин с точки зрения прав и возможностей сохраняется вследствие сочетания традиционной и культурной практики и некоторых законов, которые противоречат духу, если не букве, принципа равенства.
Significant gender inequalities persist in women's access to decent work, including the continued and disproportionate representation of women in informal, insecure employment; specific constraints faced by vulnerable groups of women as a result of discrimination and geographic location; and unequal pay for equal work. В значительной степени сохраняется гендерное неравенство в части доступа женщин к достойной работе, включая постоянную и непропорционально высокую представленность женщин в незащищенной неформальной занятости: особые препятствия, с которыми сталкиваются уязвимые группы женщин вследствие дискриминации и территориального местонахождения; а также неравную оплату за равный труд.
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 19)
Sadly, Latin America and the Caribbean is the most unequal region in the world. К сожалению, Латинская Америка и Карибский бассейн - самый неравноправный регион в мире.
However, given the unequal nature of the relationship between workers and their employers, workers might find it difficult to complain and be afraid to exercise their legal rights. Однако, учитывая неравноправный характер отношений между работником и работодателем, работник может испытывать трудности в подаче жалобы и бояться осуществлять свои законные права.
Staff/management relations in international organizations have always been more unequal and limited in scope than employer/employee relations in the national private and public sectors of the industrialized world. Отношения между персоналом и администрацией в международных организациях всегда носили более неравноправный и ограниченный по своим рамкам характер, чем отношения между нанимателями и работающими по найму в национальном государственном и частном секторах промышленно развитых стран мира.
It does not matter, for this purpose, whether Canada metes out this unequal treatment by reason of the particular arm of the State through which it acts, that is to say, through its judicial arm or through its executive arm. И не имеет значения, посредством какой властной структуры Канада устанавливает подобный неравноправный режим, т.е. неважно, действует ли она с помощью судебных органов или органов исполнительной власти.
The participation of women and men in the labour market, and therefore their access to economic resources, is unequal for structural and social reasons. Участие женщин и мужчин в рынке труда и, следовательно, доступ к экономическим ресурсам по структурным и социальным причинам носят неравноправный характер.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 72)
The decline in the flows of FDI and their unequal distribution was worrying. Вызывает обеспокоенность сокращение потоков ПИИ и их неравномерное распределение.
Social norms and practices such as early and forced marriage or the unequal distribution of unpaid work have significant impacts on the achievement of Millennium Development Goal targets on girls' education, employment and reproductive health. Такие социальные нормы и практика, как ранние и принудительные браки или неравномерное распределение неоплачиваемой работы, оказывают значительное влияние на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются образования девочек, занятости и репродуктивных прав.
Furthermore, it was concerned that unequal distribution of income and misuse of resources, which severely affect children's enjoyment of their rights, are among the main causes of poverty in Honduras. Кроме того, он высказал обеспокоенность тем, что главными причинами бедности в Гондурасе являются неравномерное распределение дохода и нецелевое использование ресурсов, что крайне отрицательно сказывается на осуществлении детьми своих прав.
Unequal distribution of care responsibilities between the State and families and between women and men continues to hamper women's effective participation in the labour force and their access to decent work неравномерное распределение обязанностей по уходу между государством и семьей, а также между женщинами и мужчинами по-прежнему препятствует эффективному участию женщин в рабочей силе и их доступу к достойной работе;
Experience shows that both the unequal benefits from growth and the absence of growth can produce tensions that can lead to conflict, within nations and between them. Как показывает опыт, неравномерное распределение благ, получаемых в процессе роста, равно как и отсутствие роста; могут приводить к возникновению напряженности, перерастающей в конфликты внутри государств и между ними.
Больше примеров...
Неодинаковый (примеров 10)
Why does the Panel provide for such unequal treatment for similar breaches? Почему Группа предусматривает подобный неодинаковый режим за одинаковые нарушения?
It is not possible to deal immediately with all, or even with most, of the shortages and the backwardness, the structural barriers and the unequal treatment that are curbing the free development of the indigenous peoples and are mentioned in their demands. Недостатки и отставание, структурные ограничения и неодинаковый подход, сдерживающие процесс свободного развития коренных народов и отражающиеся на их потребностях, не могут быть полностью или хотя бы в значительной степени устранены в ближайшее время.
Finally, I would add by way of conclusion that the unequal progress in and distribution of the promised fruits of globalization are major challenges to human security. Наконец, я хотел бы добавить в заключение, что неодинаковый уровень прогресса и неравномерное распределение обещанных плодов глобализации являются серьезными вызовами безопасности человека.
As the use of electronic communications and technologies in the procurement process was a sensitive matter, albeit one of great significance for States and societies, a model law on the subject ought to take into account the unequal technological conditions that existed, particularly in developing countries. Поскольку использование электронных сообщений и технологий в процессе закупок - вопрос весьма чувствительный, но при этом имеющий важное значение для государств и обществ, в типовом законе по этому вопросу должен учитываться неодинаковый уровень технической оснащенности, особенно в развивающихся странах.
In addition, the unequal development of States, among other factors, makes it rather difficult to establish uniform international regulations that can be generally applied to all countries that share these technologies. Кроме того, неодинаковый уровень развития государств, среди прочих факторов, серьезным образом затрудняет разработку унифицированных международных правил, которые были бы общеприменимы ко всем странам, совместно пользующимся этими технологиями.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 44)
Our young people are concerned about the unequal distribution of welfare. Наша молодежь озабочена неравномерным распределением благосостояния.
The review also makes clear, however, that progress has been unequal and fragmented, and that new challenges, realities and opportunities have emerged. В обзоре четко указывается также, что вместе с тем прогресс был неравномерным и фрагментарным, а также что возникли новые проблемы, реалии и возможности.
He said that, in addressing global environmental problems such as the depletion of the ozone layer and climate change, it was important to be aware of the problems associated with the unequal distribution among countries of the impacts, costs and benefits of response measures. Он заявил, что при решении глобальных экологических проблем, таких как разрушение озонового слоя и изменение климата, очень важно осознавать проблемы, связанные с неравномерным распределением среди стран последствий, затрат и выгод, связанных с принятием мер реагирования.
in educational programmes with an unequal gender distribution, such as teacher training, education and training for medical and paramedical professions and engineering, в учебных программах с неравномерным гендерным составом, таких как подготовка педагогов, обучение и подготовка по медицинским и санитарным специальностям, инженерное дело;
TC noted that Singapore ranked as one of the most unequal countries amongst developed economies in terms of income distribution, and that there was no systematic social safety net in the form of a minimum wage or unemployment benefits. ЦД отметил, что Сингапур среди стран с развитой экономикой отличается неравномерным распределением доходов среди населения, и в нем отсутствует слаженная система социальных гарантий в форме установленного минимального размера оплаты труда или пособий по безработице.
Больше примеров...
Несправедливое (примеров 41)
One representative recognized the unequal sharing of family responsibilities as a specific critical area of concern affecting women's participation in all spheres of life. Одна представительница указала, что несправедливое распределение семейных обязанностей является конкретной важной областью, вызывающей беспокойство, поскольку оно влияет на участие женщин во всех областях жизни общества.
The asymmetrical character of power in the coffee value chain explains the unequal distribution of total incomes. Несправедливое распределение совокупных доходов объясняется асимметричным раскладом сил в кофейной отрасли.
Despite the outstanding progress made by many of the economies of members of the Group, high levels of poverty, unequal income distribution and low levels of competitiveness and productivity constrained the possibilities for greater participation in international trade and for sustained and sustainable development. Несмотря на убедительный прогресс, достигнутый многими экономиками государств - членов Группы, высокий уровень нищеты, несправедливое распределение доходов и низкий уровень конкурентоспособности и производитель-ности труда ограничивают возможности для более широкого участия в международной торговле и непрерывного и устойчивого развития.
In the presence of the sometimes highly unequal distribution of land in rural areas, strengthening security of tenure may not be sufficient; land redistribution may be required. В условиях, когда в сельских районах порой налицо в высшей степени несправедливое распределение земельных ресурсов, обеспечения более эффективных гарантий землепользования может быть недостаточно; может потребоваться перераспределение земельных ресурсов.
That includes enacting policies that recognize and redistribute the unequal and unfair burdens of women and girls in sustaining societal well-being and economies, which are intensified in times of economic and ecological crises. Сюда входит принятие политических мер, которые позволили бы признать и перераспределить неравное и несправедливое бремя по обеспечению благосостояния общества и экономического благополучия, которое ложится на женщин и девочек и которое еще больше увеличивается в условиях экономических и экологических кризисов.
Больше примеров...
Неравномерного (примеров 37)
In addition, the increased participation of women in the paid workforce has not diminished the unequal distribution of domestic responsibilities. Кроме того, расширение масштабов участия женщин в доходообразующей деятельности не привело к уменьшению неравномерного распределения домашних обязанностей.
While noting that the free provision of gas, electricity, water and table salt has been extended until 2020, CRC was concerned that, partly due to an unequal distribution of wealth in the country, a considerable number of families live at the edge of poverty. Принимая к сведению, что бесплатное предоставление газа, электричества, воды и столовой соли было продлено до 2020 года, КПР был обеспокоен тем, что, отчасти из-за неравномерного распределения богатства в стране, значительное количество семей живет на краю нищеты105.
States expressed concern over the shortage and unequal distribution of human resources for health as continuing obstacles to the fulfilment of the right to health and the delivery of comprehensive and quality health services to all. Государства с обеспокоенностью отмечали проблемы нехватки и неравномерного распределения людских ресурсов в области здравоохранения, по-прежнему препятствующие реализации права и обеспечению всеобщего доступа к комплексному и качественному медицинскому обслуживанию.
In order to prevent unequal regional development of the country and stimulation of investments in regions targeted measures - development of economic infrastructures, relations and communications, application of effective system of stimulation and assistance - are carried out. Во избежание неравномерного регионального развития страны и стимулирования инвестиций в регионах осуществляются целевые мероприятия - развитие экономических инфраструктур, связи и коммуникаций, применение эффективной системы стимулирования и содействия.
At primary school the ratio of teacher to pupil would have been 1:42 but because of regional disparities and unequal distribution the ratio ranges form 1:26 in ASAL to 1:68 in urban centers in 2004. На уровне начальных школ этот коэффициент составляет 1:42, но вследствие существующих различий между районами и неравномерного распределения этот коэффициент в 2004 году составлял 1:26 в ЗПЗ и 1:68 в городах.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 41)
In the current system, the unequal, biased and increasingly global media coverage of international events, assisted by technical communication methods in which the developing countries were not proficient, merely accentuated the existing imbalances in the field of information. В рамках действующей системы все большая глобализация несправедливого и одностороннего информирования о событиях в международной жизни, усиленная с помощью технических средств коммуникации, которыми не располагают развивающиеся страны, лишь подчеркивает диспропорции, существующие в области информации.
Nor will the reader find even a modest reference to the widening of the economic gap which exists between developed and developing countries as a consequence of the intensification of the process of unequal international distribution of wealth. Читатель не найдет в нем даже робкого упоминания того факта, что в результате интенсификации процесса несправедливого распределения благ на международном уровне экономический разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться.
In this respect, the promotion of lasting peace and security should aim at addressing the root cause of instability and crisis, namely poverty, which stems from unequal distribution of national and international resources. В этой связи деятельность по обеспечению прочного мира и безопасности должна быть нацелена на устранение коренных причин нестабильности и кризисов, в частности нищеты, которая является результатом несправедливого распределения национальных/ международных ресурсов.
Mr. Sial (Pakistan) said that he shared the views of the Canadian delegation on the unequal burden borne by countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что он разделяет мнение делегации Канады относительно того несправедливого бремени, которое несут страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение для осуществления операций по поддержанию мира.
Of particular concern of indigenous peoples were lack of consultation about, denial of free, prior and informed consent to and unequal sharing of the benefits of development projects. Коренные народы выражали особую обеспокоенность по поводу отсутствия консультаций, касающихся проектов в области развития, осуществления этих проектов без их свободного, предварительного и осознанного согласия и несправедливого распределения выгод от таких проектов.
Больше примеров...
Несправедливым (примеров 33)
Rural poverty is associated with unequal land distribution, lack of access to improved seeds, poor use of irrigation technology, lack of economic diversification, weak markets and trade barriers. Нищета среди сельских жителей обусловлена несправедливым распределением земельных наделов, недоступностью улучшенного семенного материала, плохим использованием ирригационных технологий, отсутствием экономической диверсификации, неэффективными рынками и торговыми барьерами.
Caste systems and the effect of poverty caused by discrimination, social exclusion and the unequal distribution of wealth were also highlighted as root causes of conflict. Было подчеркнуто, что коренными причинами конфликтов также являются наличие кастовых систем и последствия нищеты, вызываемые дискриминацией, социальным отчуждением и несправедливым распределением богатства.
The Court defined discrimination as an unequal and unjust treatment given to equal persons. По определению Суда дискриминация является неравным и несправедливым обращением по отношению к равным людям.
In that regard, recourse to international economic and financial organizations, although described as promising by some, might lead to differing, unequal and sometimes even unjust outcomes. В этом отношении использование услуг компетентных международных организаций в экономической и финансовой областях, даже при условии щедрых обещаний с чьей бы то ни было стороны, может привести к решениям, игнорирующим суть вопроса, неравноправным, а иногда даже несправедливым.
Contribute to the fight to preserve the earth and the natural environment and prevent air and water pollution with a view to contributing to the eradication of abject poverty, which is the result of the unequal, unfair and unregulated development of the world economy; участвовать в борьбе за сохранение планеты и ее природной среды и против заражения атмосферы и водных источников, добиваясь активизации усилий по искоренению абсолютной нищеты, обусловливаемой неравномерным, несправедливым и анархичным развитием мировой экономики;
Больше примеров...
Неравномерно (примеров 28)
The enjoyment of real freedoms and rights is extremely unequal. Реальные свободы и права обеспечиваются крайне неравномерно.
The Conference should seek to place population issues at the centre of sustainable development, for which States had shared but unequal responsibility. Конференции следует стремиться к тому, чтобы вопросам народонаселения уделялось основное внимание в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития, бремя ответственности за которое распределяется среди государств неравномерно.
Because of unequal degrees of economic development at national, regional and global levels, benefits were distributed unevenly between developing and developed countries. Из-за различий в экономическом развитии на национальном, региональном и всемирном уровнях блага глобализации неравномерно распределяются между развивающимися и развитыми странами.
While globalization has posed important challenges and opened up new opportunities for many countries, its consequences have been highly unequal between countries and within countries. Хотя глобализация ставит серьезные задачи и открывает новые возможности для многих стран, ее последствия крайне неравномерно распределяются между странами и внутри стран.
In addition, there was an unequal distribution of United Nations information centres and unequal coverage of United Nations activities in the various regions. Кроме того, неравномерно размещены информационные центры Организации Объединенных Наций, неодинаково освещаются также мероприятия Организации Объединенных Наций в различных регионах.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 13)
The underdeveloped and unequal participation of civil society in public affairs and administration. Conclusions Недостаточная степень вовлеченности и неравномерность участия гражданского общества в управлении государством и общественной жизнью.
However, factors such as the external debt burden, the unequal enjoyment of the benefits of globalization and the negative impact of structural adjustment policies could diminish Nigeria's capacity to protect the economic, social and cultural rights of its citizens. В то же время такие факторы, как бремя внешней задолженности, неравномерность распределения благ глобализации и негативные последствия проведения политики структурной перестройки не могут не отразиться на возможностях правительства в плане защиты экономических, социальных и культурных прав нигерийцев.
This average figure belies the unequal distribution of the population, the underpopulated eastern part of the country (1 to 5 inhabitants per km2) contrasting with the high concentration in the coastal region (density in the Dakar region exceeds 4,000 inhabitants per km2). З. Этот усредненный показатель скрывает неравномерность распределения населения - слабая заселенность восточной части (от одного до пяти человек на кв. км) контрастирует с высокой плотностью на побережье (плотность населения в районе Дакара превышает 4000 человек на км2).
Professor Jimba also identifies a massively unequal distribution of health workers, within and among countries and across specialties and skills. Профессор Джимба также отмечает чрезвычайно высокую неравномерность распределения работников здравоохранения в рамках отдельных стран, между странами, а также по специальностям и уровню квалификации.
Unequal development was seen to persist. Указывалось на продолжающуюся неравномерность развития стран.
Больше примеров...
Неравномерном (примеров 10)
A significant factor in the unequal distribution of such diseases among low- and middle-income countries is the lack of public or private health insurance. Существенным фактором в неравномерном распределении неинфекционных заболеваний между странами с низкими и средними уровнями доходов является отсутствие государственного или частного медицинского страхования.
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы.
While these winds of change are appreciated, Dalits complain that untouchability has not been eliminated, that there is unequal distribution of resources, that many of them lack agricultural land and that they remain economically and socially depressed. Хотя эти веяния изменений приветствуются, далиты заявляют о сохранении неприкасаемости и неравномерном распределении ресурсов, а также о том, что многие из них не имеют сельскохозяйственной земли и по-прежнему угнетены с экономической и социальной точек зрения.
We cannot fail to be alarmed by the report's evidence that the continued need for considerable humanitarian assistance is not being met owing to donor fatigue and to unequal levels of interest in different countries, regions and operations. Нас не могут не тревожить приведенные факты о сохранении устойчивой потребности в гуманитарной помощи, обозначившейся усталости доноров, неравномерном интересе к отдельным странам, регионам и операциям.
The initial statements were followed by an interactive debate, during which many participants raised the issue of unequal distribution of CDM projects across developing countries (even if one accounted for population size and gross domestic product) and possible solutions to the current situation. После первоначальных выступлений состоялось интерактивное обсуждение, во время которого многие участники поднимали вопрос о неравномерном распределении проектов МЧР среди развивающихся стран (даже с учетом размеров населения и валового внутреннего продукта) и предлагали возможные варианты выправления существующей ситуации.
Больше примеров...
Несправедливому (примеров 6)
Gender norms that restrict women's access to productive resources create an unequal balance of power in society that favours men. Гендерные нормы, ограничивающие женщинам доступ к производственным ресурсам, способствуют несправедливому распределению сил в обществе в пользу мужчин.
In order to counter the unequal distribution of income and wealth, the most advanced economies had to take bold steps to ensure sustained growth and to strengthen the weak and the vulnerable. Для того чтобы противодействовать несправедливому распределению доходов и богатства, наиболее развитым странам следует принять решительные меры по обеспечению устойчивого роста и укреплению слабых и уязвимых стран.
It was further concerned that the High Court's interpretation of divorce laws, which do not take into account a woman's non-financial contribution, results in unequal property distribution during divorce. Он далее выразил обеспокоенность тем, как Высокий суд толкует правовое регулирование расторжения брака: если нефинансовый вклад женщины не учитывается, это приводит к несправедливому разделу имущества при расторжении брака.
In commenting on one case, the Panel stated that the applicants had been subject to "prejudicial treatment on the part of the Administration", "unequal treatment", "harassment" and "discrimination". В своих комментариях к одному из этих дел Группа утверждала, что заявители были подвергнуты «предвзятому обращению со стороны Администрации», «несправедливому обращению», «притеснению» и «дискриминации».
However, the essence of the problem lay in the deeply unjust and unsustainable current international economic order, which had resulted in an unequal and unfair global distribution of resources. Однако причины данной проблемы следует искать в нынешнем явно несправедливом и нерациональном международном экономическом порядке, который привел к неравному и несправедливому распределению мировых ресурсов.
Больше примеров...
Неравноправия (примеров 22)
Preventing violence requires tackling the underlying causes - the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. Предупреждение насилия требует ликвидации его коренных причин: неравноправия в отношениях между мужчинами и женщинами, а также сохраняющихся взглядов, норм и гендерных стереотипов, которые увековечивают дискриминацию женщин и девочек.
If one regards impartiality and attention to consequences as essential to morality, one could imagine countries accepting the morality of unequal possession of nuclear weapons if certain conditions were met. Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий.
The projects should be designed primarily to correct the unequal status of women (i.e. comply with the CNM objectives); Проекты должны быть в основном направлены на ликвидацию неравноправия женщин (соответствовать целям Национального совета по делам женщин)
Accelerating implementation will require comprehensive and long-term strategies for preventing violence against women that address unequal power relations, change attitudes and realize women's human rights in all areas. Для того чтобы ускорить осуществление Платформы, потребуется провести в жизнь всеобъемлющие и долгосрочные стратегии предупреждения насилия в отношении женщин, призванные решить проблему неравноправия в отношениях между мужчинами и женщинами, изменить сложившиеся взгляды и обеспечить осуществление женщинами своих прав человека во всех областях.
It is often rooted in unequal patterns of development between rural and urban areas and unequal distribution of assets, including human capital. Социальная изоляция тесно связана с понятием уязвимости в силу неравноправия, а не случайных материальных затруднений или неблагоприятных внешних условий.
Больше примеров...