Английский - русский
Перевод слова Unequal
Вариант перевода Несправедливого

Примеры в контексте "Unequal - Несправедливого"

Примеры: Unequal - Несправедливого
The practice of unequal or unfair exchange does not presuppose the capitalist mode of production, nor even the existence of money. Явление несправедливого или неэквивалентного обмена не предполагает наличия не только капиталистического способа производства, но и даже денег.
He expressed concern about the problem of unequal income distribution at the national level which could result from the implementation of the Agreements. Он высказал обеспокоенность по поводу проблемы несправедливого распределения доходов на национальном уровне, которая может возникнуть в ходе осуществления соглашений.
These steps cannot be repetitive efforts to tighten an unequal nuclear regime, but must be a progression towards a nuclear-weapon-free world. Эти шаги не могут выражаться в бесконечных усилиях по ужесточению несправедливого ядерного режима, они должны носить характер поступательного продвижения вперед к миру, свободному от ядерного оружия.
They emanate from the different approach - the unequal and discriminatory route - that was followed with regard to nuclear weapons. Проблема состоит в использовании иного - несправедливого и дискриминационного - подхода в отношении ядерного оружия.
The continuing contamination, depletion and unequal distribution of water is exacerbating existing poverty. Продолжающий процесс заражения, истощения запасов и несправедливого распределения воды способствует распространению нищеты.
Development made sense only if it reduced poverty and the unequal distribution of income. Развитие имеет смысл только в том случае, если оно приводит к сокращению масштабов нищеты и несправедливого распределения доходов.
The burden of proof concerning unequal treatment is borne by the consumer in question or by his or her representative. Бремя доказывания несправедливого отношения лежит на заинтересованном потребителе или лице, представляющем его интересы.
Where land distribution was highly unequal, land redistribution might be desirable for reasons of both efficiency and equity. В случаях крайне несправедливого распределения земель, возможно, целесообразно осуществлять их перераспределение исходя из соображений как эффективности, так и справедливости.
This stems from unequal geographical representation in the Security Council and from the exercise by its permanent members of the power of veto which, in itself, is an anachronism. Это проистекает из несправедливого географического представительства в Совете Безопасности и из-за осуществления его постоянными членами права вето, что само по себе является анахронизмом.
The use of selection criteria should not in any way result in unequal treatment of any serving staff in respect of their promotion. Применение критериев отбора не должно никоим образом повлечь за собой применения несправедливого подхода к имеющимся сотрудникам с точки зрения их повышения в должности.
Likewise, the question of the massive inequality of the negotiation process between workers and the company, and the unequal distribution of income and opportunity, is all too often marginalized in today's wage debates, on the grounds of market-based "factor price formation". Сегодня также слишком часто замалчиваются проблемы существенного неравенства в переговорном процессе между работниками и предприятием и несправедливого распределения дохода и возможностей, а на первый план выходят обусловленные рыночной конъюнктурой факторы ценообразования.
In the current system, the unequal, biased and increasingly global media coverage of international events, assisted by technical communication methods in which the developing countries were not proficient, merely accentuated the existing imbalances in the field of information. В рамках действующей системы все большая глобализация несправедливого и одностороннего информирования о событиях в международной жизни, усиленная с помощью технических средств коммуникации, которыми не располагают развивающиеся страны, лишь подчеркивает диспропорции, существующие в области информации.
Nor will the reader find even a modest reference to the widening of the economic gap which exists between developed and developing countries as a consequence of the intensification of the process of unequal international distribution of wealth. Читатель не найдет в нем даже робкого упоминания того факта, что в результате интенсификации процесса несправедливого распределения благ на международном уровне экономический разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться.
In this respect, the promotion of lasting peace and security should aim at addressing the root cause of instability and crisis, namely poverty, which stems from unequal distribution of national and international resources. В этой связи деятельность по обеспечению прочного мира и безопасности должна быть нацелена на устранение коренных причин нестабильности и кризисов, в частности нищеты, которая является результатом несправедливого распределения национальных/ международных ресурсов.
Mr. Sial (Pakistan) said that he shared the views of the Canadian delegation on the unequal burden borne by countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что он разделяет мнение делегации Канады относительно того несправедливого бремени, которое несут страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение для осуществления операций по поддержанию мира.
This reflects the specific situation in the UNECE region where, in a number of countries, systemic changes have resulted in a deterioration of women's position in the economy due to disproportional cuts in employment and highly unequal distribution of privatized assets. Причиной этого является особая ситуация в регионе ЕЭК ООН, где в ряде стран систематические преобразования привели к ухудшению материального положения женщин в результате диспропорций в области занятости и несправедливого распределения активов в ходе приватизации.
The pay differentials are, among other things, the result of an unequal distribution of men and women in the private, State and local government sectors. Разница в заработной плате, в частности, является результатом несправедливого распределения участия мужчин и женщин в частном и государственном секторах и секторе управления на местном уровне.
Such a division leads to the persistence of unequal division of the household and family responsibilities, being one of the main causes of discrimination against women on the labor market and of their limited social and political participation. Такое разделение ведет к сохранению несправедливого распределения домашних и семейных обязанностей, являясь одной из главных причин дискриминации женщин на рынке труда и их ограниченного участия в социальной и политической жизни.
Of particular concern of indigenous peoples were lack of consultation about, denial of free, prior and informed consent to and unequal sharing of the benefits of development projects. Коренные народы выражали особую обеспокоенность по поводу отсутствия консультаций, касающихся проектов в области развития, осуществления этих проектов без их свободного, предварительного и осознанного согласия и несправедливого распределения выгод от таких проектов.
At the same time, however, risks have also become global and the imbalances resulting from the unequal distribution of wealth have increased, thereby accentuating the trend towards the marginalization and exclusion of communities, countries and regions. В то же время, однако, в результате несправедливого распределения благ опасности приобрели глобальный характер, а дисбалансы усилились, что подчеркивает тенденцию к маргинализации и исключению общин, стран и регионов.
Churchill asserts that "the unwillingness of such States to ratify the treaty seems to deter other States, presumably for reasons concerned with solidarity and possible unequal burden-sharing, from ratifying and becoming bound by the treaty without most of the major players". Черчилль считает, что "неготовность таких государств ратифицировать договор, судя по всему, удерживает другие государства от ратификации и принятия обязательств по договору без участия большинства крупных игроков, вероятно, по причинам, связанным с проявлением солидарности и возможностью несправедливого распределения бремени".
Delegations expressed concern about the unequal distribution of resources among the language services and noted that all language services should be given equal treatment and be provided with equally favourable working conditions and resources. Делегации выразили обеспокоенность по поводу несправедливого распределения ресурсов между языковыми службами и отметили, что отношение ко всем языковым службам должно быть одинаковым и что им должны создаваться одинаково благоприятные условия работы и предоставляться соответствующие ресурсы.
Therefore, my country assigns high priority to economic and social policies aimed at overcoming unequal distribution of income and employment, and at guaranteeing the right of its population to health, education and social security. Поэтому моя страна уделяет приоритетное внимание социально-экономическим мерам, направленным на преодоление несправедливого распределения доходов и рабочих мест, а также на гарантирование права ее населения на здравоохранение, образование и социальную безопасность.
In view of the serious problem of unequal land distribution, CODEHUPY recommends the adoption of policies that promote women's access to land ownership by granting them land title, loans and technical support. Учитывая наличие серьезной проблемы несправедливого распределения земли, КСПЧП рекомендовал разработать комплекс государственных мер, направленных на содействие женщинам в доступе к землевладению, которые гарантировали бы им возможность ведения сельского хозяйства на основе получения права собственности на землю, кредита и технической помощи.
Paragraph 55 stated that"[t]he chairpersons expressed strong concern at the geographical and gender imbalances reflected in the composition of certain of the treaty bodies", in particular at the unequal geographical distribution and the unsatisfactory number of African experts. В пункте 55 говорится, что председатели выразили серьезную озабоченность по поводу диспропорций в составе некоторых договорных органов и, в частности, несправедливого географического распределения и недостаточного числа африканских экспертов.