Английский - русский
Перевод слова Unequal
Вариант перевода Неравномерным

Примеры в контексте "Unequal - Неравномерным"

Примеры: Unequal - Неравномерным
Globally too, the distribution of income and wealth remains very unequal. На глобальном уровне распределение доходов и богатства также остается весьма неравномерным.
First, capital account convertibility reduces the impact of growth on poverty reduction by making after-tax income distribution more unequal. Во-первых, конвертируемость счетов операций с капиталом сокращает воздействие роста на сокращение масштабов бедности, поскольку распределение доходов после вычета налогов становится более неравномерным.
Maternal mortality and morbidity continue to be major health issues in many parts of the world and progress has been slow and unequal. Материнская смертность и заболеваемость остаются главными проблемами здравоохранения во многих районах мира, и прогресс в деле улучшения положения в этой области является медленным и неравномерным.
Owing to historical or other factors, there is also an unequal distribution of resources among cities. В силу исторических и иных факторов распределение ресурсов между городами также является неравномерным.
The distribution of these increases in well-being has been highly unequal. Распределение плодов повышения благосостояния было весьма неравномерным.
The more unequal the distribution becomes, the lower its position will be. Чем более неравномерным является распределение, тем ниже располагается кривая Лоренца.
Implementation of property laws continues to be unequal. Осуществление законов собственности по-прежнему является неравномерным.
Our young people are concerned about the unequal distribution of welfare. Наша молодежь озабочена неравномерным распределением благосостояния.
The process of globalization and liberalization brings risks, grave challenges and opportunities, but in unequal ways. Процесс глобализации и либерализации чреват риском и серьезными проблемами, но в то же время открывает возможности, хотя и неравномерным образом.
The reports of United Nations agencies and bodies indicate that access to water and sanitation is unequal across the world. Доклады учреждений и органов Организации объединенных Наций свидетельствуют о том, что доступ к воде и санитарии во всем мире является неравномерным.
Coverage of these prevention and promotion services is unequal throughout PNG. Охват населения Папуа-Новой Гвинеи профилактическими услугами и услугами в области медико-санитарной пропаганды является неравномерным.
As a result, we carry the unenviable distinction as the country with the most unequal distribution of income and economic resources in the world. В результате мы имеем незавидную репутацию страны с самым неравномерным в мире распределением доходов и экономических ресурсов.
Issues to be considered in the health-care system included inadequate services coupled with rapid population growth and unequal distribution of resources between urban and rural areas. Вопросы, подлежащие пересмотру в системе здравоохранения, включают неудовлетворительное обслуживание, усугубляемое быстрым ростом населения и неравномерным распределением ресурсов между городскими и сельскими районами.
While globalization has created greater monetary wealth, its distribution tends to be more unequal, both among countries of the world and within them. Хотя глобализация способствует увеличению объема финансовых ресурсов, их распределение как между странами мира, так и на внутригосударственном уровне обычно бывает более неравномерным.
However, progress has been unequal among countries and within countries, as well as across regions. В то же время прогресс по-прежнему остается неравномерным как внутри стран, так и между странами, а также между регионами.
Furthermore, great interest is taken in the issues related to indicators and traditional knowledge, while concern was expressed at the unequal distribution of financial resources among regions. Кроме того, страны этой группы проявляют большой интерес к вопросам, связанным с показателями и традиционными знаниями, но вместе с тем они обеспокоены неравномерным распределением финансовых ресурсов между регионами.
The harmful effects of water, originating from an imbalance and unequal distribution of natural elements are evident in the wider area of Bosnia and Herzegovina. Вредное воздействие воды, связанное с дисбалансом и неравномерным распространением компонентов окружающей среды, проявляется по всей территории Боснии и Герцеговины.
A by-product of globalization is increasing polarization between the global economy's haves and its have-nots, and not only because the measured distribution of world income is becoming more unequal. Побочным следствием глобализации является усиление поляризации мировой экономики между имущими и неимущими, причем это обусловлено не только более неравномерным распределением мирового дохода.
Because so many actors are involved in peace-building programmes and the means of financing differ, obtaining financial resources can be a rather slow and very unequal process. Ввиду такой многочисленности задействованных в осуществление программ миростроительства действующих лиц и разнообразия механизмов финансирования, получение финансовых ресурсов может быть процессом весьма замедленным и довольно-таки неравномерным.
Latin American societies tend to present themselves as liberal democracies, but the equality of all before the law is regularly challenged by unequal distribution of power. Латиноамериканские страны имеют тенденцию представлять себя в качестве либерально-демократических обществ, однако равенство всех перед законом, как правило, подрывается неравномерным распределением власти.
Income in the US has, in fact, become much more unequal over the past 40 years, but the timing doesn't fit this story at all. Фактически доход в США стал более неравномерным за последние 40 лет, и выбор периода времени не подходит совсем к этой истории.
This national level conceals regional disparities as a result of the unequal distribution of professional and technical training institutions between rural (2 per cent) and urban (98 per cent) areas. Данный национальный показатель не отражает регионального неравенства, обусловленного неравномерным распределением учреждений профессионально-технического образования между сельскими (2 процента) и городскими (98 процентов) районами.
Increased efforts are needed to address the constraints to women's labour market participation posed by unequal sharing of unpaid work, including caregiving. Необходимы более активные усилия для устранения ограничений в отношении участия женщин на рынках труда, вызываемых неравномерным распределением неоплачиваемого труда, включая обеспечение ухода.
The review also makes clear, however, that progress has been unequal and fragmented, and that new challenges, realities and opportunities have emerged. В обзоре четко указывается также, что вместе с тем прогресс был неравномерным и фрагментарным, а также что возникли новые проблемы, реалии и возможности.
We cannot overemphasize the fact that the injustice arising from the unequal distribution of our planet's wealth is the primary cause of the many crises and wars hindering the development of harmonious relations among States. Нелишне будет вновь сказать о том, что несправедливость, обусловленная неравномерным распределением богатства на нашей планете, является основной причиной многочисленных кризисов и войн, препятствующих развитию гармоничных отношений между государствами.