Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Бесспорно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Бесспорно"

Примеры: Undoubtedly - Бесспорно
While there is undoubtedly general consensus in favour of continuing the Working Group's deliberations, frustration and resignation can be seen in the statements of some delegations. В то время, как, бесспорно, сформировался всеобщий консенсус в поддержку продолжения деятельности Рабочей группы, в заявлениях некоторых делегаций прослеживаются разочарование и горечь.
Ms. GAER said that the involvement of NGOs and use of the list of issues, however necessary they might be, had undoubtedly placed an additional burden on the Committee. Г-жа ГАЕР считает, что привлечение НПО и использование перечня вопросов, невзирая на их необходимость, бесспорно являются дополнительным бременем для Комитета.
Those States keen to continue using cluster munitions in civilian areas will undoubtedly be subject to ever more strident criticism that the ERW effects of its choice of weapons are in violation of the rule of proportionality. Те же государства, которые стремятся и впредь практиковать применение кассетных боеприпасов в гражданских районах, будут, бесспорно, подвергаться все более жесткой критике на тот счет, что с точки зрения последствий ВПВ произведенный ими выбор оружия идет в нарушение правила соразмерности.
In our view it is therefore essential that the verification aspect within the FMT context should be given the due and undoubtedly serious consideration that it deserves. И поэтому, на наш взгляд, существенно важно должным и бесспорно серьезным образом рассмотреть, как он того и заслуживает, аспект проверки в контексте ДРМ.
The papers that my Russian and Chinese colleagues have circulated are a helpful starting point for a debate on a topic which is undoubtedly complex and one on which consensus is difficult to reach. Документы, распространенные моими российским и китайским коллегами, являются полезной отправной точкой для дебатов по теме, которая носит бесспорно сложный характер и по которой трудно достичь консенсуса.
The close and extremely professional interaction between herself, the President of the Review Conference, the Implementation Support Unit of GICHD and the secretariat itself undoubtedly contributed to the resounding success of the Nairobi summit. Тесное и крайне профессиональное взаимодействие, сложившееся между ней, Председателем обзорной Конференции, Группой имплементационной поддержки ЖМЦГР и собственно секретариатом, бесспорно способствовали яркому успеху Найробийского саммита.
[This] Trust Fund has undoubtedly played a useful role, but , regretted the President, that role has been a limited one. Этот Целевой фонд, бесспорно, сыграл полезную роль, однако, как с сожалением отметил Председатель, эта роль была ограниченной.
(a) The contingency or risk against which the undertaking was designed to secure the beneficiary has undoubtedly not materialized; а) обстоятельство или риск, на случай которых обязательство должно было обеспечить бенефициара, бесспорно, не возникли;
Relating to what has so far been said and known, we find it necessary to stress that up till now on every conceivable occasion the Slovak Republic has undoubtedly proved its ability to successfully employ the policy of consensus. В связи с тем, что уже было сказано и стало известным, мы считаем необходимым подчеркнуть, что до сих пор Словацкая Республика при каждой удобной возможности бесспорно подтверждала свою способность успешно реализовывать политику консенсуса.
This development has undoubtedly and lastingly inspired the work of the International Law Commission (ILC) on a statute for an international criminal court. Это событие, бесспорно, в течение долгого времени вдохновляло работу Комиссии международного права (КМП) над статутом международного уголовного суда.
The United Kingdom wishes finally to express its gratitude to the Committee for having focused attention on what is undoubtedly a real and serious problem and for having illuminated the underlying issues. Наконец, Соединенное Королевство хотело бы выразить свою признательность Комитету за привлечение внимания к такой бесспорно реальной и серьезной проблеме и освещение лежащих в ее основе вопросов.
The NPT is undoubtedly a key treaty among all the existing treaties on arms control and disarmament, since it provides an opportunity to consistently coordinate policies in the field of nuclear disarmament, allowing non-nuclear States to conduct a dialogue as equals with nuclear States. Среди всех существующих договоров о контроле над вооружениями и разоружении Договор о нераспространении, бесспорно, является ключевым, поскольку он дает возможность последовательно координировать политику в области ядерного разоружения, позволяет неядерным государствам проводить равноправный диалог с ядерными государствами.
Mr. LALLAH said he hoped that the Committee would give careful consideration to the basic questions raised by Mr. Fung, who was undoubtedly expressing the Hong Kong Government's desire to ensure the continued observance of human rights obligations under the Covenant. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что он надеется, что Комитет тщательно рассмотрит основные вопросы, поднятые г-ном Фунгом, который, бесспорно, выражает желание правительства Гонконга обеспечить неизменное соблюдение обязательств по правам человека в соответствии с Пактом.
The turn of events since last year have undoubtedly brought back the issue of nuclear weapons to the centre stage of the world after a few years of relaxation, negligence and even a hint of complacency. Поворот событий с прошлого года, бесспорно, возвратил проблему ядерного оружия в центр мировой политики после нескольких лет расслабленности, безмятежности и даже некоторой самонадеянности.
The abolition of capital punishment is undoubtedly a major step forward in Georgia's progress towards democracy and lives up to the highest international standards of conduct and humanitarian principles. Отмена смертной казни, бесспорно, является одним из важных шагов на пути Грузии к демократии и соответствует самым высоким международным стандартам поведения и принципам гуманизма.
By contributing to the prevention of the proliferation of nuclear weapons and to the process of nuclear disarmament, the new Treaty will undoubtedly enhance international peace and security. Содействуя предотвращению распространения ядерного оружия и процессу ядерного разоружения, новый Договор, бесспорно, укрепит международный мир и безопасность.
Likewise, I would like to express my gratitude to the Secretary-General for his detailed report, issued on 19 July, which will undoubtedly contribute many aspects and arguments to this debate. Аналогичным образом я хотел бы выразить благодарность Генеральному секретарю за его подробный доклад, опубликованный 19 июля, который, бесспорно, внесет вклад во многие аспекты и аргументы сегодняшних обсуждений.
Other reasons undoubtedly included opportunities for illegal work in a thriving economy, the presence of existing minority communities and the fact that English was widely spoken in the countries of origin of many migrants. Бесспорно, что другие причины связаны с возможностью незаконного получения работы в условиях активно развивающейся экономики, присутствием укоренившихся общин меньшинств, а также с тем, что об Англии повсеместно ведутся разговоры в странах происхождения большинства мигрантов.
Concerning paragraph 25 of the Chair's summary, he emphasized that no efforts should be spared to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, which would undoubtedly promote peace and security in the region. Что касается пункта 25 председательского резюме, то, как он подчеркивает, не следует щадить усилий для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, которая бесспорно способствовала бы упрочению мира и безопасности в регионе.
But the cold war and bipolarity that characterized the world after the Yalta Conference until the fall of the Berlin Wall undoubtedly shaped the instruments and legislation that were adopted within that framework. Однако также бесспорно и то, что «холодная война» и двуполярность, которые являлись отличительными чертами развития мира в период после Ялтинской конференции до падения Берлинской стены, несомненно оказали воздействие на документы и нормативные акты, которые были приняты в этих рамках.
In the interim, our colleagues in DFS now face the dual challenge of continuing to prepare and plan for a mission that will undoubtedly face tremendous operational hurdles while simultaneously strengthening and supporting the African Union Mission in Somalia. Между тем наши коллеги в ДПП сталкиваются в настоящее время с двойной проблемой - продолжать подготовку и планирование развертывания миссии, которая, бесспорно, столкнется с огромными оперативными препятствиями, и одновременно оказывать поддержку Миссии Африканского союза в Сомали.
This is, undoubtedly, yet another positive development that will further enhance the feeling of security among ordinary people and promote mutual confidence, peace and stability in the entire region. В этом состоит, бесспорно, еще одно позитивное веяние, которое еще больше укрепит чувство защищенности у простых людей и будет стимулировать взаимное доверие, мир и стабильность в целом регионе.
Opening a dialogue on nuclear disarmament matters in the framework of the Conference on Disarmament, could undoubtedly contribute to efforts that are being made in other arenas. Открытие диалога по проблематике ядерного разоружения в контексте КР, бесспорно, способствовало бы усилиям, прилагаемым на других направлениях.
Regardless whether they are the so-called "limited systems" or "more advanced systems", NMD systems undoubtedly include space weapon systems. Как бы их ни называли - "ограниченные" или "более передовые", системы НПРО бесспорно включают космическое оружие.
In the light of Afghanistan's large territory and population and of its dire socio-economic situation, this will undoubtedly be a very daunting and complicated task. С учетом обширности территории и большой численности населения Афганистана, а также очень тяжелого социально-экономического положения в этой стране, эта задача будет, бесспорно, огромной и сложной.