Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Undertaking - Осуществление"

Примеры: Undertaking - Осуществление
In undertaking my responsibility as President of the General Assembly to take the implementation of General Assembly decision 62/557 forward, my sole concern rests with the integrity of the process and the attainment of decisive progress. При выполнении лежащей на мне как на Председателе Генеральной Ассамблеи обязанности продвигать осуществление решения 62/557 Генеральной Ассамблеи я забочусь только об одном - о целостности процесса и достижении решающего прогресса.
(c) National initiatives for setting standards and undertaking policy, legislative, regulatory and administrative reforms to strengthen health, education, social welfare and other social service systems, as part of United Nations support to improved governance; с) осуществление национальных инициатив по установлению стандартов и проведению реформ в политической, законодательной, нормативно-правовой и административной сферах в целях укрепления систем здравоохранения, образования, социального обеспечения и других систем социального обслуживания в рамках оказываемого Организацией Объединенных Наций содействия в совершенствовании системы управления;
Entrepreneurial activity without registration and without a permit (a licence), the receiving and utilisation of credits and other loans in bad faith, and driving an undertaking (company) into insolvency and bankruptcy; осуществление предпринимательской деятельности без соответствующей регистрации и разрешения (лицензии), незаконное получение и недобросовестное использование кредитов и других займов и доведение предприятия (компании) до неплатежеспособности и банкротства;
Urges the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy and to refrain from undertaking anything that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreements reached for its implementation; З. призывает обе стороны продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем и его личным представителем и не предпринимать никаких инициатив, которые могли бы подорвать осуществление плана урегулирования и соглашений об его осуществлении;
Undertaking a new development agenda requires establishing common understanding and mutual trust. Принимаясь за осуществление новой программы действий в области развития, необходимо установить отношения взаимопонимания и взаимного доверия.
Undertaking exchange studies, research, and expertise on terrorism within regions and internationally. Осуществление в регионах и на международном уровне обмена исследованиями, аналитическими данными и специальными знаниями по вопросу о терроризме.
Undertaking risk management assessments and strategies may also require specific outside expertise. Осуществление оценок и стратегий в области управления рисками может также потребовать специальной внешней экспертной помощи.
Undertaking transnational cooperation in criminal justice and related aspects of counter-terrorism осуществление транснационального сотрудничества в области уголовного правосудия и в соответствующих аспектах борьбы с терроризмом.
(c) Undertaking and promoting buffer and transition zone management; с) осуществление и поощрение мероприятий по рациональному использованию буферных и переходных зон;
Undertaking such a project under the aegis of the United Nations would prepare the world for long-term options. Осуществление такого проекта под эгидой Организации Объединенных Наций подготовило бы страны мира к принятию долгосрочных решений.
Undertaking those changes will also realize significant administrative efficiencies, and thus produce savings in many, though not necessarily all, instances. Осуществление этих преобразований позволит также добиться существенного повышения эффективности в административной области и таким образом получить экономию во многих, хотя и не обязательно во всех, областях.
Undertaking any activity that goes beyond the purpose for which the organization was established. Осуществление любой деятельности, не соответствующей цели, с которой была создана организация.
Undertaking specific activities mandated by the SBSTA; а) осуществление конкретных видов деятельности, санкционированных с ВОКНТА;
(b) Undertaking advocacy and lobbying activities; Ь) осуществление пропагандистской и лоббистской деятельности;
(c) Undertaking productivity studies and providing an up-to-date assessment of the utilization of staff and of any underutilized resources; с) осуществление исследований по вопросам производительности и обеспечение на основании последней информации оценки использования персонала и любых недостаточно используемых ресурсов;
Undertaking cooperation in the area of the free movement of people and immigration; осуществление сотрудничества в области свободного передвижения людей и иммиграции;
Duties: Undertaking prosecution of criminal cases on behalf of the State Обязанности: осуществление преследования по уголовным делам от имени государства;
Undertaking activities to assist countries in implementing the Convention Осуществление деятельности, содействующей странам в осуществлении Конвенции
Work Item 3.4.1 - Development of Trade Facilitation Policy and Undertaking Relevant Research Осуществление мер по упрощению процедур торговли в рамках ВТО
(b) Undertaking cost-benefit analyses? Ь) осуществление анализа эффективности затрат?
(b) Undertaking measures to achieve gender balance between women and men in economic decision-making; Ь) осуществление мер для обеспечения равного участия женщин и мужчин в процессе принятия экономических решений;
(a) Undertaking research and conducting training and education pertaining to community and institutional integrity; а) проведение исследований и осуществление подготовки и просветительских мероприятий по вопросам общинной и институциональной морали и этики;
(b) Undertaking management surveys or studies and reviewing organization design at the request of the Secretary-General; Ь) проведение обследований или исследований в области управления и осуществление анализа организационной структуры по просьбе Генерального секретаря;
Undertaking these catalytic functions from a global headquarters perspective is more costly and less effective, which is why most United Nations agencies and programmes have decentralized or are decentralizing the coordination and conduct of their activities in the regions. Выполнение таких стимулирующих функций из единого глобального центра является более дорогостоящим и менее эффективным решением, и именно поэтому большинство учреждений и программ Организации Объединенных Наций провели или проводят децентрализацию координации и осуществление своих мероприятий на региональном уровне.
Undertaking regular monitoring and data collection on programme implementation and its human rights impact; регулярный контроль и сбор данных о выполнении программы и ее воздействия на осуществление прав человека;