Примеры в контексте "Understanding - Знания"

Примеры: Understanding - Знания
Both negotiations required the geopolitical representativeness, the depth of disarmament understanding, knowledge and memory and the in-house negotiating skill that the Conference on Disarmament uniquely offers. Оба эти процесса переговоров потребовали геополитической представленности, глубокого понимания вопросов разоружения, знания, опыта и внутренних переговорных возможностей, которыми обладает только Конференция по разоружению.
This meeting was aimed at clarifying the concept and at levelling the knowledge and understanding among the members of the team. Цель этого совещания состоит в уточнении концепции и определении уровня знания и понимания проблематики членами группы.
They often did so by learning and understanding the natural system, using existing traditional knowledge, or else by sailing on to new islands. Зачастую они достигали этого путем изучения и понимания природной экосистемы, используя существующие традиционные знания, или переплывая на новые острова.
Reinforce developed skills and acquired knowledge by performing, interpreting and understanding a variety of accounting techniques useful in solving complex problems развивать приобретенные навыки и знания путем применения, толкования и понимания различных методов бухгалтерского учета, используемых для решения сложных проблем
Government agencies tend to be unaware of the rich knowledge they possess and lack the understanding that government workers are knowledge workers. Государственные ведомства, как правило, не осознают, какими богатыми знаниями они обладают, и не вполне понимают, что государственные служащие являются работниками, применяющими знания.
Participants emphasized that traditional knowledge is important for understanding and managing climate-related risks, but it is being lost rapidly and needs to be documented and preserved. Участники подчеркнули, что традиционные знания имеют важное значение для понимания связанных с климатом рисков и управления ими, но что они быстро утрачиваются и нуждаются в документировании и предохранении.
Working with distinguished scholars, participants deepen their knowledge of the subjects they teach and explore effective ways of bringing this understanding to their students. Работая с выдающимися учеными, участники углубляют знания предметов, которые они преподают, и изучают эффективные способы донесения этих знаний до учащихся.
Our knowledge of ocean floors and ocean margins is still very limited; a better understanding would benefit human societies situated around the oceans. Наши знания о дне океанов и океанских окраинах все еще весьма ограничены; более глубокое понимание этого принесет пользу сообществам людей, проживающих вокруг океанов.
In this sense, the conceptual framework is a tool for the achievement of a shared working understanding across different disciplines, knowledge systems and stakeholders that are expected to be active participants in the Platform. В этом отношении концептуальные основы представляют собой инструмент для достижения совместного функционального понимания между различными дисциплинами, системами знания и заинтересованными субъектами, которые, как ожидается, станут активными участниками Платформы.
The consultations were welcomed by the participants and served to enhance knowledge of various aspects of the accreditation process, particularly with regard to understanding what is required under the fiduciary standards and on practical ways to ensure compliance. Проведение консультаций, положительно воспринятых участниками, позволило укрепить их знания по различным аспектам аккредитационного процесса, в частности понимание того, что требуется в соответствии с фидуциарными стандартами и каковы практические пути обеспечения соблюдения.
The purpose of "active citizenship" is to teach students to work together and take practical action, using their citizenship knowledge and understanding to contribute to a better Fiji. Цель формирования "активной гражданской позиции" состоит в том, чтобы научить учащихся, используя свои знания и понимание института гражданства, работать сообща и принимать практические меры по строительству лучшего будущего в Фиджи.
These centres provide marriage migrants with courses on the Korean language and culture, each tailored to the individual's level of language proficiency and understanding. Эти центры организуют для состоящих в браке мигрантов курсы корейского языка и культуры с учетом индивидуального уровня знания и понимания языка.
He emphasized that the Organization-Led Initiative had deepened understanding and knowledge on the state of forest financing and had clarified and broadened the scope of information for a knowledge-based discussion and negotiations grounded in reliable data during the second meeting of the Ad Hoc Expert Group. Он подчеркнул, что мероприятие в рамках Инициативы на уровне организаций углубило понимание положения в области финансирования лесохозяйственной деятельности и знания о нем, а также прояснило и расширило массив информации для информированного обсуждения и переговоров, основанных на надежных данных, в ходе второго совещания Специальной группы экспертов.
Based on available information and existing knowledge of the markets involved, it is worth focusing on those markets where authorities have developed an understanding that collusion is likely to take place. С учетом имеющейся информации и исходя из знания рынков, целесообразно сосредоточить внимание на тех рынках, где, по опыту, наиболее высока вероятность сговора.
The training materials would enhance the understanding and knowledge of these actors regarding firearms issues and promote more effective international cooperation to facilitate the investigation and prosecutions of firearms-related crimes. Учебные материалы позволят углубить понимание и расширить знания этих субъектов по вопросам огнестрельного оружия и будут способствовать более эффективному международному сотрудничеству в содействии проведению расследований и уголовных преследований в связи с преступлениями, касающимися огнестрельного оружия.
These are compulsory elements in several attainment targets, which define what pupils are expected to have acquired in the way of knowledge, understanding and skills by the end of primary and secondary school. Эти позиции являются обязательными элементами ряда учебных целей, которые определяют, какие знания, информацию и навыки учащиеся должны усвоить к окончанию начальной и средней школы.
By understanding psychological factors that influence health, and constructively applying that knowledge, health psychologists can improve health by working directly with individual patients or indirectly in large-scale public health programs. Понимая психологические факторы, которые влияют на здоровье и конструктивно применение того знания, медицинские психологи могут улучшить здоровье, работая непосредственно с отдельными пациентами или косвенно в крупномасштабных программах здравоохранения.
This dedication to excellence enables us to lead by example - taking a proactive approach to understanding the main challenges and needs of our clients and turning knowledge into value for their benefit. Подобное стремление к совершенству позволяет нам служить примером, проявляя инициативу в понимании основных задач и потребностей наших клиентов и превращая наши знания в реальную экономическую выгоду.
(c) Traditional ecological knowledge is complex, sophisticated, and critically relevant to understanding how to conserve forest ecosystems and to utilize them sustainably; с) традиционные экологические знания отличаются сложным, запутанным характером и имеют решающее значение для понимания того, как сохранить лесные экосистемы и использовать их на устойчивой основе;
With the knowledge and experience we gain from and share with our ASEAN colleagues, we will be creating closer proximity through the deeper understanding resulting from our interactions. Используя знания и опыт, которые мы приобретаем у наших коллег по АСЕАН и которыми мы обмениваемся с ними, мы будем устанавливать более близкие отношения на основе более глубокого понимания, являющегося результатом нашего взаимодействия.
On the one hand, it is necessary fully to take advantage of each regional organization's unique experience within its own sphere of action and its precise knowledge of local cultural conditions and mechanisms of understanding for treating post-conflict situations. С одной стороны, следует в полной мере использовать уникальный опыт каждой организации в рамках ее сферы деятельности и ее точные, конкретные знания о местной «культурной самобытности» и о механизмах понимания способов решения постконфликтных ситуаций.
In a teaching situation young people need to be taught how to acquire and apply understanding, practical knowledge and social skills to give them the greatest chance of integration in society. В процессе образования несовершеннолетние должны учиться осваивать и применять теоретические и практические знания и социальные навыки, с тем чтобы иметь максимальную возможность реинтеграции в общество.
The knowledge that flows from one piece of research is relatively small, compared with the stock of knowledge required to obtain the overall understanding that the problem requires. Знания, накопленные в результате конкретного исследовательского проекта, относительно незначительны по сравнению с объемом знаний, требуемых для общего понимания конкретной проблемы.
We hope that the organizations concerned will, on the basis of a good understanding and knowledge of Africa, work out a feasible and specific programme that suits the national conditions of African countries. Мы надеемся, что соответствующие организации на основе хорошего понимания и знания Африки разработают реально осуществимые и конкретные программы, которые будут учитывать национальные условия африканских стран.
Objective of the Organization: To ensure effective international community response to drugs, crime and terrorism based on sound understanding and knowledge of thematic and cross-thematic trends Цель Организации: обеспечение принятия международным сообществом эффективных мер по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом на основе углубленного понимания и знания тематических и межтематических тенденций