Примеры в контексте "Understanding - Знания"

Примеры: Understanding - Знания
There is an obvious need for deeper understanding, wider knowledge and greater mutual respect between different parts of the global community. Очевидна необходимость более глубокого понимания, широкого знания и искреннего взаимоуважения между разными секторами международного сообщества.
This lack of understanding, knowledge and respect goes to the core of many of today's problems. Эта нехватка понимания, знания и уважения лежит в основе многих сегодняшних проблем.
Another participant agreed with the above and added that understanding and knowledge were elements that could be included. Еще один участник согласился с вышеизложенным и заявил, что к числу элементов, которые могут быть включены, относятся понимание и знания.
The knowledge and information gained have also helped in understanding and making various recommendations on policy issues. Полученные ими знания и информация послужили также для них подспорьем в осмыслении вопросов политики и выработке различных рекомендаций по ним.
To have regard for traditional knowledge and its potential to contribute to better understanding the ocean and to the effective management of resources. Учитывать традиционные знания и их потенциал для внесения вклада в углубление понимания океана и эффективное управление ресурсами.
Furthermore, knowledge of how these microbial communities function is required to control them, and metagenomics is a key tool in their understanding. Кроме того, знания о том, как микробные сообщества функционируют, необходимы для управления этими сообществами, а метагеномика является ключевым инструментом в их понимании.
Langer believed that symbolism is the central concern of philosophy because it underlies all human knowing and understanding. Лангер полагала что символизм - главная тема философии, поскольку она является основой человеческого знания и понимания.
These are being threatened in small island developing States increasingly driven to adopt technologies and scientific understanding. В малых островных развивающихся государствах эти знания находятся под угрозой в связи с тем, что они во все большей степени стремятся перенимать технологии и современные научные методы познания мира.
Knowledge, fairness and understanding are the best ways to achieve a peaceful and satisfied life together all over Germany. Знания и соблюдение принципа "Справедливость и понимание" являются наилучшими способами для достижения взаимопонимания и благополучия на всей территории Германии.
Officials, managers and employees all need appropriate understanding, knowledge, skills and motivation. Должностные лица, управляющие и служащие должны иметь соответствующие способности, знания, квалификацию и мотивацию.
It means broader knowledge and, consequently, better understanding and cooperation. Она означает более широкие знания и, соответственно, более глубокое взаимопонимание и сотрудничество.
Likewise, the knowledge gathered from studying religions should foster understanding and protection of cultural heritage, both tangible and intangible. Аналогичным образом, знания, накопленные в результате изучения религий, должны обеспечивать понимание и защиту культурного наследия - как материального, так и нематериального.
Knowledge of the past is a prerequisite for understanding and tolerating another culture. Знания о прошлом являются необходимым условием понимания другой культуры и терпимого отношения к ней.
The level of statistical knowledge or understanding, often called statistical literacy, will depend on the audience. Уровень знания или понимания статистики, зачастую именуемый статистической грамотностью, зависит от аудитории.
It provided opportunities to increase knowledge and to develop a common understanding on environmental financing internationally through the 18 represented Regional Seas Programmes. Это совещание позволило расширить имеющиеся знания и привлечь международное внимание к вопросам финансирования охраны окружающей среды через 18 представленных на нем программ по региональным морям.
We passed down all of our knowledge, our understanding. Мы передали по наследству все наши знания, наше понимание...
C. Better understanding and knowledge of the multiple risk factors С. Улучшение понимания и знания различных факторов риска
(c) Existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue с) Имеющиеся знания и видимые пробелы в понимании данного вопроса
The present study has proceeded with the understanding that indigenous knowledge embraces all the related concepts of genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions. Настоящее исследование проводилось исходя из представления о том, что эндогенные знания охватывают все связанные с ним понятия генетических ресурсов, традиционных знаний и традиционных форм выражения культуры.
How can knowledge and understanding about vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction and threats to them be improved? Как можно улучшить знания и понимание уязвимых экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции и угрожающих им опасностей?
Education also capitalizes on cognitive change, because the construction of knowledge presupposes effective teaching methods that would move the student from a lower to a higher level of understanding. Педагогика также пользуется понятием когнитивного изменения, так как созидание знания требует применения эффективных методов обучения, которые повысят уровень понимания предмета учащимся.
PH works around the world with youth, adults, families, communities, and governments to help build understanding, knowledge, and capacity in pursuit of this mission. РН International в разных странах мира работает с молодежью, взрослыми, семьями, сообществами, правительствами, с тем чтобы помочь наладить взаимопонимание, привнести новые знания и навыки для достижения этой цели.
In addition, there may be language barriers between NAPA teams and people in local communities, presenting another challenge to fully understanding how indigenous knowledge is developed. Помимо этого, могут существовать языковые барьеры, препятствующие обобщению членов групп по НПДА с жителями местных общин, что создает дополнительные проблемы для максимально полного понимания того, каким образом формируются знания коренного населения.
This second session provided many of the participants with a new perspective and an analytical framework for understanding the roles of women in north Africa. В ходе второго совещания многие участники получили информацию о новых перспективах и аналитические знания, позволяющие понять роль женщины в северной части Африки.
It is determined to fulfil its mandate to work for the understanding and the dissemination of knowledge of international humanitarian law applicable in armed conflicts and to prepare any development thereof. Комитет преисполнен решимости выполнять свой мандат, стремясь разъяснять и распространять знания о международном гуманитарном праве, применимом в периоды вооруженных конфликтов, и содействовать дальнейшему развитию этого права.