Английский - русский
Перевод слова Underlying
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Underlying - Основной"

Примеры: Underlying - Основной
The Board also recognizes that the underlying problem needs the close cooperation of implementing partners if it is to be fully and satisfactorily resolved. Комиссия также признает, что наличие основной проблемы обусловливает необходимость в тесном сотрудничестве осуществляющих проекты партнеров для ее полного и удовлетворительного решения.
Could be a question from various parties about what the underlying reasons JokoSusilo.Com take the word Stop Dreaming Start Action as it keyword. Может быть вопрос с различных сторон, о том, что основной причиной JokoSusilo.Com принять словом Stop Dreaming Начало действия как это ключевое слово.
One underlying physical layer used for KWP2000 is identical to ISO 9141, with bidirectional serial communication on a single line called the K-line. Первый основной физический уровень для KWP2000 идентичен ISO 9141 с двунаправленной последовательной линией связи на одном проводе и называется К-линией.
The underlying idea is that the market will tend to trade above its support levels and below its resistance levels. Основной смысл заключается в том, что цены имеют тенденцию колебаться выше уровня поддержки и ниже уровня сопротивления.
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов.
We believe this is our best chance at finding the underlying genetic flaw. Мы считаем, что это наш лучший шанс найти основной генетический изъян
What many fail to recognize is that these are merely the symptoms of a single underlying problem: China's skewed growth model. Однако многие из них не в состоянии признать, что все это лишь симптомы одной основной проблемы: перекоса в китайской модели роста.
This would mean the realization of the Greater Serbia idea, which was precisely the underlying motive of the present war against Croatia and Bosnia and Herzegovina. Это означало бы реализацию идеи создания Великой Сербии, которая и была основной причиной нынешней войны против Хорватии и Боснии и Герцеговины.
That definition is phrased in terms of the undertaking not being dependent upon the existence or validity of the underlying transaction, or upon any other undertaking. Это определение исходит из того, что обязательство не зависит от наличия или действительности основной сделки или какого-либо иного обязательства.
As an adjunct to being "independent" from the underlying transaction, the undertakings covered by the Convention possess a "documentary" character. Помимо "независимости" от основной сделки обязательства, охватываемые Конвенцией, обладают "документарным" характером.
The independence of the undertaking was important because the issuer should not have to investigate the facts of the underlying transaction when a demand was made. Независимый характер обязательства имеет большое значение, поскольку эмитент в случае мошенничества не должен нести ответственность за выяснение фактов, касающихся основной сделки.
This deficit reflects an underlying research deficit. Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
These encouraging positive developments were the underlying reason for our decision to include this agenda item for consideration at the fifty-ninth session of the General Assembly. Эти обнадеживающие позитивные события стали основной причиной для принятия нами решения о включении этого пункта повестки дня для рассмотрения на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The basic question underlying our conflict for 64 years has not changed. Основной вопрос, лежащий в основе нашего конфликта на протяжении 64 лет, остается прежним.
The key principle underlying successful cooperation is transparency. Основной принцип, лежащий в основе успешного сотрудничества, - это прозрачность.
Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy: citizens' right to know. К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: право граждан знать.
This is the main factor underlying the continuing instability on the Korean peninsula. Это основной фактор, который лежит в основе сохраняющейся нестабильности на Корейском полуострове.
The underlying assumption remained the drive for industrialization in the context of an increasingly interdependent world economy. Основной исходной посылкой оставалось стремление к индустриализации в условиях растущей зависимости в области мировой экономики.
It is the basic principle underlying all negotiations on disarmament and non-proliferation. Это основной принцип, лежащий в основе всех переговоров по вопросам разоружения и нераспространения.
Note that for calculating consumption of fixed capital, the capital stock must exclude the value of land underlying dwellings. Следует отметить, что при расчете износа основных фондов в основной капитал не должна включаться стоимость земли под жилищами.
Such a vision has to be the underlying current of the new era. Подобный образ должен служить основной концепцией новой эпохи.
A citation of chapter 2.1 on the underlying values of basic education of the Finnish national core curriculum from 2011 reads: Текст главы 2.1 об основополагающих ценностях базового образования основной национальной образовательной программы Финляндии 2011 года гласит:
The principle underlying target group policies is that, first and foremost, they supplement general labour market policies. Основной принцип политики в отношении этой целевой группы состоит в том, чтобы она дополняла общую политику на рынке труда.
The underlying motivation for conserving biological diversity and using its components sustainably is thus deeply rooted in concern for the well-being and sustainable development of people. Таким образом, основной побудительный стимул к сохранению биологического разнообразия и устойчивому использованию его компонентов коренится в заботе о благосостоянии и устойчивом развитии народов.
The implicit underlying objective of this strategy is to create increased economic opportunities for private entrepreneurs, who are seen as the main driving force of sustainable human development. Основная подразумеваемая цель этой стратегии заключается в создании расширенных экономических возможностей для частных предпринимателей, которые считаются основной движущей силой устойчивого развития людских ресурсов.