Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не могли

Примеры в контексте "Unable - Не могли"

Примеры: Unable - Не могли
In urban environments, however, many asylum-seekers, refugees and others of concern were unable to access housing, health-care and other services. Однако в городских условиях многие просители убежища, беженцы и другие подмандатные лица не могли получить доступ к жилью, здравоохранению и другим услугам.
Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. Практически все перемещенные лица не могли вернуться в свои деревни из-за сохраняющегося отсутствия безопасности ввиду угроз и присутствия ополченцев «джанджавид».
UNSCO noted that medical personnel were unable to reach their place of work regularly and that distribution of medical supplies to rural areas was difficult. ЮНСКО отмечала, что медицинские работники часто не могли добраться до места работы и что было затруднено распределение товаров медицинского назначения в сельской местности.
The problem was that due their backward economic status women were generally unable to put up the collateral required to secure a loan. Проблема состояла в том, что из-за их низкого экономического статуса женщины не могли, как правило, предоставить залог, необходимый для получения займа.
I mean, unable to move, unable to talk. Не могли двигаться, не могли разговаривать.
However, in respect of stream 2 claimants, and in recognition that these claimants were unable to return or were otherwise unable to continue their business in Kuwait after liberation, the Panel adopts a modification of the claims review procedure in some areas. Однако если говорить о заявителях второй группы, то с учетом того, что эти заявители не могли возвратиться в Кувейт или по иным причинам не могли продолжить свою коммерческую деятельность в Кувейте после освобождения, Группа в некоторых моментах изменила процедуру рассмотрения претензий.
As a result, these countries were unable to generate a sufficient number of decent jobs for their growing working-age populations. Как результат, эти страны не могли создать достаточное количество достойных рабочих мест для их растущего населения трудового возраста.
It is estimated that some 3,000 children have been unable to go to school because of LRA attacks on education. По оценкам, приблизительно 3000 детей не могли посещать школу из-за нападений ЛРА на учебные заведения.
As such they were unable to enter contracts, obtain loans and take part in the modern economy. Женщины не могли заключать контракты, получать ссуды и участвовать в современной экономике.
Navy jets have been in the area and have been unable to establish visual contact. Военно-морские судна в этом районе несколько часов не могли установить визуальный контакт.
Until the 1950s, her grandparents were unable to own property in California. До 1950-х годов её бабушка и дедушка не могли владеть собственностью в Калифорнии.
On people we'd been unable to locate for years. О людях, чье местонахождение мы не могли обнаружить годами.
United Nations military observers reported hearing a helicopter but were unable to make visual contact because of the weather. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили, что они слышали шум мотора вертолета, однако не могли засечь его визуально в связи с погодными условиями.
They were unable to own land or gain access to credit. Они не могли владеть землей или получать кредиты.
Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования.
The closures and curfews posed particular problems for those with chronic medical problems, who were unable to obtain care and medications. Оцепление и комендантский час создавали особо серьезные проблемы для лиц с хроническими заболеваниями, которые не могли получить медицинскую помощь и лекарства.
Unfortunately, we were unable to avoid that tragic situation. К сожалению, мы никак не могли избежать этой трагедии.
Still other claimants in this group assert that they were unable to obtain claim forms for certain claim categories. Третьи заявители из этой группы сообщают, что они не могли получить форм претензий для некоторых категорий.
As a result, some delegations had been unable to follow the deliberations. В результате этого ряд делегаций не могли следить за ходом прений.
Very often the inspectors could not enter the laboratories so we remained unable to ascertain that they were actually producing chemical material for peaceful purposes only. Очень часто инспекторы не могли войти в лаборатории, поэтому мы не были в состоянии установить, что они в действительности производят химические материалы только для мирных целей.
As Social Services Centres did not have access to such information, they were unable to provide adequate aid and protection to those in need. Поскольку центры социального обслуживания не имели доступа к такой информации, они не могли оказывать адекватную помощь и защиту.
Crimean Tatars had also been excluded from the process of privatization of State property because they had been unable to obtain Ukrainian citizenship prior to 1999. Крымские татары были исключены из процесса приватизации государственной собственности, поскольку они не могли получить украинского гражданства до 1999 года.
No one knows of any vessel that is unable to produce such proof. Нет информации о судах, которые не могли бы подтвердить остойчивость.
No one knows of any vessel that is unable to provide proof of intact stability. Авторам не известны суда, которые не могли были бы подтвердить остойчивость в неповрежденном состоянии.
As at July 2013, more than 306,000 internally displaced persons were unable to return to their homes because of insecurity and lack of adequate shelter. По состоянию на июль 2013 года более 306000 внутренне перемещенных лиц не могли вернуться в свои дома из-за небезопасной обстановки и отсутствия адекватного жилья.