PhotoFair Kyiv is the main trade show in Ukraine, which presents photography in all variety and consolidates technique and creative power of Ukrainian photo elite. |
«Киевская ФОТОЯРМАРКА» - это главная отраслевая выставка в Украине, которая представляет фотографию во всем ее многообразии, консолидируя технические и творческие силы украинской фотографической элиты. |
John Wood's organizations closely cooperate with the Ukraine 3000 International Charitable Foundation, in part, on the Hospital to Hospital program. |
С итальянской стороны документ подписал президент L.I.CO.S. Onlus Алессандро Кали, с украинской - Председатель Правления Фонда «Украина 3000» Александр Максимчук. |
As the initial component of Ukraine Poltava province has become one of the main regions of Ukrainian nation XVI-XVII centuries the new nation interests were expressed by Cossacks. |
Полтавщина, как исконная составляющая Украины, стала одним из главных регионов формирования украинской нации, выразителем интересов которой в XVI-XVII ст. |
Mr. LINDGREN ALVES said that he would like to obtain information on the Antimonopoly Committee, which, according to the list presented by the Permanent Mission of Ukraine, was chaired by the head of the Ukrainian delegation. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС хотел бы получить информацию об антимонопольном комитете, председателем которого, согласно представленному Постоянным представительством Украины списку, является глава украинской делегации. |
Among them there are hetman Bogdan Khmelnitsky, national hero of Ukraine, and Taras Shevchenko, a great poet of Ukrainian nation, and Vladimir Vernadskiy, an outstanding scientist. |
Это и национальный герой Украины гетман Богдан Хмельницкий, и великий поэт украинской нации Тарас Шевченко и выдающийся ученый Владимир Вернадский. |
At that time, the portal operated only first Ukrainian top TOPDJ and forum. And from September 1, 2005 Main club portal Ukraine began working in full force. |
Пользователи портала получают наиболее актуальную и интересную информацию о предстоящих электронно-музыкальных событиях, о тенденциях на украинской и мировой... |
To that end, it is proposed that Ukraine consider the possibility of arranging a cluster launch of the ESMO spacecraft using a Ukrainian carrier rocket. |
Для этого Украине предлагается рассмотреть возможность обеспечения попутного кластерного запуска украинской ракетой этого спутника. |
Accused of bankruptcy of the Ukrainian O'Key chain by retail suppliers (in autumn of 2012 a picketing of the Estonian Embassy in Ukraine was organised by entrepreneurs). |
Обвинялся поставщиками ритейлов в банкротстве украинской сети «О'Кей» (осенью 2012 года предприниматели выходили на пикет посольства Эстонии на Украине). |
Sokrat mutual funds rank as leaders in Ukraine in terms of their return rate and volume of managed assets, according to the Ukrainian Investment Business Association (UIBA) and the information server.ua. |
Инвестиционные фонды «Сократ» являются лидерами украинского рынка по доходности и сумме активов под управлением, по данным Украинской Ассоциации Инвестиционного Бизнеса (УАИБ) и информационного ресурса Investfunds. |
The next day, Eichhorn issued a decree according to which all criminal cases on the territory of Ukraine could selectively fall under the jurisdiction of the German field military court instead of the Ukrainian court system. |
26 апреля он издал указ, согласно которому все уголовные преступления на территории Украины выборочно могли подлежать германскому военно-полевому суду при сохранении параллельной работы украинской правовой системы. |
Additionally, Mrs. Yushchenko's address announces the start of the Ukraine 3000 Foundation's new grant program for the Ukrainian diaspora called "Flourish, Ukrainians". |
Кроме этого в обращении госпожи Катерины Ющенко объявлен старт новой грантовой программы Фонда «Украина 3000» под названием «Расцветайте, украинцы», адресованной украинской диаспоре. |
Last month, Gazprom announced its intention to cease shipments through Ukraine when the contracts with the country's gas pipeline company, Naftogaz, expire in 2019. |
В январе «Газпром» объявил о намерениях прекратить поставки через Украину в 2019 году, когда истекает срок контракта с украинской газопроводной компанией «Нафтогаз». |
Athletics competition begins between both military and civilian personnel of the Defence Intelligence of Ukraine, DIU subordinate units. |
В канун Дня соборности Украины, в Главном управлении разведки Министерства обороны Украины было проведено информирование по теме: "Акт воссоединения Украинской Народной Республики и Западно Украинской Народной Республики - яркое событие в истории украинской государственности". |
Also present at the event were Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to the United States Oleh Shamshur, Consul General of Ukraine in New York Mykola Kyrychenko, Permanent Representative of Ukraine at the United Nations Yuri Sergeyev, and members of the New York Ukrainian community. |
В мероприятии также приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в США Олег Шамшур, Генеральный консул Украины в Нью-Йорке Николай Кириченко, Постоянный представитель Украины при ООН Юрий Сергеев, представители украинской общины Нью-Йорка. |
The vice-President of the Kherson CCI S. Kocherzhenko, and the founder of Agricultural enterprise Ukrainian rice systems Ltd. V. Lyashenko participated in the Business Council of Chambers of Commerce & Industry of Belarus and Ukraine, which took place in Vitebsk. |
Херсонская ТПП принимала участие в деловом визите украинской делегации в г. Ригу (Латвия) в рамках заседания Межправительственной украинско-латвийской комиссии по вопросам экономического, промышленного и научно-технического сотрудничества. |
As Ukraine's leading investment house, Dragon Capital has developed a deserved reputation for unrivaled performance on the country's equity capital markets, leading the way both in terms of total number of deals completed and total deal value. |
Dragon Capital имеет заслуженную репутацию ведущей украинской инвестиционной компании благодаря наилучшим показателям деятельности на национальном рынке акционерного капитала, В прошолм году мы оставались лидером, как по общему количеству заключенных сделок, так и по их суммарной стоимости. |
Dutch Punch decided to change its geography and the first time will take place in Ukraine - Kiev. The dates are 10-13th of September 2009. |
Ежегодный фестиваль голландского искусства Dutch Punch решил поменять место проведения, и после 4х лет проведения в России, впервые состоится в украинской столице Киеве. |
Find out more about the 'Lutsk Foods' Company which has started its activity in 1945 and has over half a century experience in creating unique recipes combining the best traditions of cooking in Ukraine and other countries of the world. |
Узнайте больше о компании «Луцк Фудз», которая начала свою историю еще в 1945 году и владеет свыше полувековым опытом создания уникальных рецептов, которые объединяют лучшие традиции украинской кухни и кулинарные достояния других народов мира. |
20 Bazarna: Institute of Pipeline Construction during the Soviet era; when it went bankrupt following Ukraine's independence it was converted into a trade pavilion. |
Базарная, 20 - при СССР - проектно-конструкторский институт конвейеростроения объединения «Конвейер», после банкротства которого в годы украинской независимости в 1990-х годах здание был переоборудован под торговые павильоны. |
Last month, campaign groups in neighboring countries wrote to their representatives at the EBRD, requesting that the bank suspend its support for revitalizing Ukraine's nuclear power plants until a cross-border assessment is carried out. |
В прошлом месяце группы из соседних стран, участвующие в кампании, обратились к своим представителям в ЕБРР с просьбой, чтобы банк отложил выделение средств на оздоровление украинской ядерной энергетики до тех пор, пока не будет сделана трансграничная оценка. |
As there was no delegation from Ukraine present, they would not be considered, unless they were presented orally by another delegation. |
Поскольку не одного представителя украинской делегации на заседании не при-сутствует, ее замечания рассмотрены не будут, если только их устно не представит какая-либо другая делегация. |
The case of Nadiya Savchenko, a former Ukrainian military pilot, allegedly detained and smuggled out of Ukraine by the armed groups and currently being held in pre-trial detention in Voronezh in the Russian Federation, remains an issue of concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает положение Надежды Савченко, бывшей украинской военной летчицы, которая, как утверждается, была задержана и тайно вывезена за пределы Украины вооруженными группами и в настоящее время находится в предварительном заключении в Воронеже в Российской Федерации. |
The import regulation rules of Ukraine are principally the same as the standards of Russian Federation, but there are still some differences in details. |
При ввозе продукции на территорию Украины, на таможне таможенный инспектор с украинской стороны обязательно потребует стандарт качества, в том виде, в котором он имеет хождение на Украине. |
Evgeniy Korobka the sale department director in CIS and Baltic States of NOMOC Publishing was appointed as president of NOMOC Publishing Ukraine. |
На пост президента украинской компании НОМОК Паблишинг Украина назначен директор департамента продаж в странах СНГ и Балтии, компании NOMOC Publishing, Коробка Евгений. |
The session of working group on Ukraine's accession to World Trade Organization cannot take place due to the issue of export duties, which has not been settled with the EU. |
Но переговорщики так и не воспользовались основным преимуществом - ставкой на транзит российского газа по украинской территории. Сработал зеркальный принцип: вы нам повышаете ставку по Украине, мы - на газопроводах из Центральной Азии. |