Igor Sharov contributed to the establishment of the Ukrainian National Fund "Mutual understanding and reconciliation" of the Cabinet of Ministers of Ukraine. |
Игорь Шаров содействовал эффективному налаживанию работы Украинского национального фонда «Взаимопонимание и примирение» при Кабинете министров Украины, был заместителем главы совета фонда. |
At the beginning of the newest history of Ukraine the most important structural transformations of the Ukrainian motor-car giant took place resulted in the establishment of Ukrainian Motor Corporation Open Joint-Stock Company mostly known under its short title - UkrAVTO Corporation. |
В период начала новейшей истории Украины произошли наиболее важные структурные превращения украинского автомобильного гиганта, которые привели к созданию в том же году открытого акционерного общества «Украинская автомобильная корпорация», больше известного по его сокращенному названию - Корпорация УкрАВТО. |
An independent valuation is being carried out by the team of professional appraisers who possess working experience with leading credit establishments, the State Property Fund of Ukraine, commercial and state enterprises. |
Независимая оценка осуществляется группой высококвалифицированных специалистов, у которых есть сертификаты Украинского общества оценщиков, Фонда государственного имущества Украины и большой опыт в оценке промышленных комплексов разных отраслей экономики Украины. |
At the same time the Kolomak articles, signed by Mazepa, approved the autonomous status of Ukraine - from now Ukrainian army has to take part in all military affairs of Moscow kingdom. |
Он неоднократно избирался атаманом казацкого войска на Чертомлицкой Сечи (1652-1709 гг.). Однако, защищая в первую очередь «запорозьки вольности» и выступая вооруженной силой украинского народа, сечевики очень часто играли деструктивную роль в процессе создания украинского государства. |
Company in the Ukraine is looking for BUSINESS PARTNERS We are an Introduction and Tour Ukrainian Company Katesmodels... |
Служба представителей украинского бизнеса в США. Реальное предложение представлять Ваши бизнес-интересы в США. |
In 2006, a Columbia University film professor alleged that Ukraine's selection process was opaque, and that cancer drama Aurora had never actually screened in accordance with AMPAS rules. |
В 2006 году профессор Колумбийского университета утверждал, что процесс выбора украинского фильма-кандидата был непрозрачен, так что «Аврора» не должна быть принята в соответствии с правилами Американской академии кинематографических искусств и наук. |
"If I understood you correctly, then Ukraine is thinking about the common economic space," Putin said incredulously. |
спросил президент России украинского премьера, словно не веря своему счастью. |
Among the largest projects of the Foundation are: the "Cradles of Hope" Program for opening neonatal health care centers all over Ukraine; student scholarship program "Zavtra.UA"; the PinchukArtCentre contemporary art museum. |
Фонд Виктора Пинчука является членом Европейского Центра фондов и Украинского Форума грантодателей, является партнером Ялтинской европейской стратегии, сотрудничает с Глобальной инициативой Клинтона и другими неправительственными организациями. |
If, in addition to dealing effectively with the risks of Grexit and Brexit, the EU can strengthen its unity and determination in addressing the Ukraine crisis and confronting today's revisionist Russia, it will have succeeded in fending off today's existential threats. |
Если Евросоюз не только справится с рисками Grexit и Brexit, но и сможет укрепить свое единство и твердость в решении украинского кризиса и противостоянии современной ревизионистской России, тогда он преуспеет в предотвращении нынешних экзистенциальных угроз. |
There are 13 km from us to the town of Przemysl (Poland) and 70 km from us to Lviv (Ukraine). |
От нас до польского города Перемышль - 13км и 70 км до украинского города Львов. |
Marina Golosovskaya, Director of the Margo Audit (Odessa, South Ukraine) hires the young and talented and helps them convert into professionals of proven competence by exposing them to a rigorous and reliable test, which is the CIPA program. |
Так, например, в 2002 году по данным Госкомстата Украины экспортные поступления от продажи чёрных металлов достигли 7,125.6 миллиона долларов США, что составило 39.7% украинского экспорта. Ведущие предприятия отрасли выбирают программу CIPA как основу своей кадровой политики в отношении бухгалтерско-финансового персонала. |
Ukraine hosted the regional training course for operators of very small aperture terminals and Czech National Data Centres on the basis of primary seismic station PS45 and the Ukrainian NDC. |
Украина принимала у себя региональные учебные курсы для операторов наземных терминалов узкополосной связи и специалистов Чешского национального центра данных, которые были организованы на базе первичной сейсмической станции ПС45 и Украинского национального центра данных. |
You get into atmosphere of real Ukrainian country mode of life, to be more exact, the mode of life of Poleshchuki - people, who live in Ukrainian Polesye in the North of Ukraine. |
Вы попадаете в атмосферу настоящего украинского сельского быта, а конкретно - быта полещуков - жителей украинского Полесья, севера Украины. |
Chief the Defence Intelligence of Ukraine Victor Hvozd has greeted all military and civilian personnel of financial sections of the DIU and its subordinate units on the occasion of their professional holiday. |
14 октября 2009 года в Главном управлении разведки Министерства обороны Украины состоялись торжественные мероприятия по случаю Дня украинского казачества и древнейшего праздника всех воинских формирований украинского народа - Покрова Пресвятой Богородицы. |
In the course of the year I had to share my time between my duties as President of the General Assembly, Foreign Minister of Ukraine and Chairman of the Committee on Human Rights of the Ukrainian Parliament. |
В течение этого года я совмещал обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи, министра иностранных дел Украины и Председателя Комитета по правам человека украинского парламента. |
There are 556 trained sign language interpreters in Ukraine; every year, the training and rehabilitation centre of the Ukrainian Society for Blind Persons and the Dragomanov National Pedagogical University train on average 80 professional sign language interpreters. |
В Украине подготовлено 556 переводчиков-дактилологов и ежегодно Учебно-восстановительным центром Украинского общества слепых и Национальным педагогическим университетом имени М. П. Драгоманова готовится в среднем 80 специалистов, владеющих дактильно-жестовым языком. |
Collection of articles, devoted to investigations of bat fauna of Ukraine, history of investigations, conservation of bats, problems of sibling species diagnostics, etc. |
Сборник статей, посвященных изучению фауны рукокрылых Украины, истории исследований, охране рукокрылых, проблемам видовой диагностики, работе украинского хироптерологического центра, пр. |
On 20 October 2014 to the Verkhovna Rada of Ukraine was proposed a bill #5036 on Amendments to the Law "On Television and Radio" to protect the interests of the state on the proposal of deputy Mykola Tomenko. |
20 октября 2014 года народным депутатом Николаем Томенко в Верховную Раду был внесён законопроект о внесении поправок в Закон «О телевидении и радиовещании», касающихся защиты интересов украинского государства. |
At this time, he turned toward the study of Kievan Rus and became known as an opponent of the Ukrainian historian Mykhailo Hrushevsky, who claimed the heritage of Kievan Rus primarily for modern Ukraine. |
В 1930-е годы Греков начал изучать историю Киевской Руси, став известным оппонентом украинского историка Михаила Грушевского, который присваивал наследие Киевской Руси только современной Украине. |
The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. |
Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах. |
Public denial of the 1932-1933 Holodomor in Ukraine shall be recognized as a desecration of the memory of millions of victims of the Holodomor as well as disparagement of the Ukrainian people and shall be unlawful. |
Публичное отрицание Голодомора 1932-1933 годов в Украине признается надругательством над памятью миллионов жертв Голодомора, унижением достоинства украинского народа и является противоправным. |
iInformation The process of Ukraine joining the World Trade Organization and the intention of Ukraine to integrate into the European Union has defined the ways in which the technical regulation system has been refined. |
Процесс вступления Украины во Всемирную торговую организацию и намерения украинского государства интегрироваться в Европейский Союз определило пути реформирования системы технического регулирования. |
Based on this development, a project "Programme of over-coming autoagressive behaviour, increased among the population of Ukraine", was submitted to the Ministry of Health; this project had partially found its reflection in a Programme "Health of Ukraine". |
В 1992 г. кафедру возглавил (по совместительству) директор Украинского НДИ социальной и судебной психиатрии, Заслуженный деятель науки и техники Украины, профессор, д.мед.н. Чуприков А. П., а проф. |
It the leader of the whole-sale market of automobile glass in Ukraine. We propose our customers the widest choice of different configurations and models of glass, the number of which is more than 3000 positions (we have them in our ware-house). |
Сегодня предприятие поставляет авто стекло на рынки России, Беларуси, Молдовы, других стран СНГ, и входит в число лидеров Украинского оптового рынка автомобильных стекол. |
Therefore, companies who seek the very best in tax advice in Ukraine turn to PricewaterhouseCoopers Tax and Legal department for a complete solution to their complex business problems. |
Мы предоставляем консультации украинским и международным компаниям, основываясь на знаниях украинского налогового законодательства и обязательств Украины в соответствии с международным правом и ратифицированными ею международными договорами. |