WorldFood Ukraine is the international forum of producers and distributors of food, drinks, ingredients and equipment. |
«Весь мир питания Украина» - ведущее событие в пищевой отрасли, оптимальное место встречи поставщиков и влиятельных профессионалов украинского сектора продуктов питания и напитков. |
In response, the Security Service of Ukraine issued a statement that it found no violations of Ukrainian law by Myrotvorets. |
Позднее Служба безопасности Украины распространила официальное заявление о том, что не усматривает нарушений украинского законодательства в деятельности сайта «Миротворец». |
The firm has representative offices in the following five major cities of Ukraine: Kyiv, Kharkiv, Lviv, Odessa, and Sumy. |
В 2010 году компания Jurimex в очередной раз подтвердила свои уверенные позиции среди лучших юридических фирм на национальном рынке, получив достойные оценки всеукраинского рейтинга предпочтений украинского бизнеса в потреблении юридических услуг «ГVардия юридических компаний» издательского дома «Галицкие контракты». |
Universal-Spetstechnika LLC is an exclusive distributor of KOMATSU Forklift Co. Ltd lifting and handling equipment in Ukraine. |
АТИЛЛА ЛТД - пионер и основатель украинского рынка тентовых конструкций. 80% всех существующих на украинском рынке тентовых накрытий были разработаны именно конструкторами компании АТИЛЛА. |
Irina Chernova, Head of Due Diligence and M&A Services of Baker Tilly Ukraine, told about the specifics of Due Diligenceprocedures conduction in Ukraine and impact of particularities of Ukrainian financial and tax accounting on them. |
Ирина Чернова руководитель практики М&А и Due Diligence БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА рассказала об особенностях проведения процедур Due Diligence в Украине, и влияния на них особенностей украинского финансового и налогового учетов. |
An issue of great concern to the Government of Ukraine was the return of people who had been deported during the former totalitarian regime, almost a quarter of a million of whom had returned to the Crimean peninsula in Ukraine in the past decade. |
За последнее десятилетие почти четверть миллиона человек возвратились на Крымский полуостров на Украине. Кроме того, 23000 человек воспользовались упрощенной процедурой получения украинского гражданства в соответствии с двусторонним соглашением между Украиной и Узбекистаном. |
I'm also a member of initiative group to promote NPM establishing in Ukraine including development the Law of Ukraine on NPM. |
в инициативную группу по содействию созданию НПМ в Украине, в том числе разработке украинского закона о НПМ. |
In Ukraine there was a celebration of the 80th anniversary of the birth of the first Ukrainian astronaut, twice the Hero of the Soviet Union P.P. Popovich. |
Создание памятного сквера было приурочено к 80-летию со дня рождения первого украинского космонавта, дважды Героя Советского Союза - Павла Романовича Поповича. |
Here you can feel the «real Ukraine». |
Экспозиция сберегает культурное наследие украинского народа XVI-XX вв. |
The ceremony took place on the premises of the Chernihiv Oblast Korolenko Universal Library. The presents were handed over by Head of the Information and Analysis Department of the Ukrainian Center for Museum Development Vladyslav Pioro on behalf of the Ukraine 3000 Fund. |
Церемония передачи состоялась в помещении Черниговской областной универсальной библиотеки имени В. Короленко, подарки вручал начальник информационно-аналитического отдела Украинского центра развития музейного дела Владислав Пиоро. |
MHP S.A., one of the leading agro-industrial companies in Ukraine focusing on the production of poultry and the cultivation of grain, today announces the signing of a Loan Agreement with European Bank for Reconstruction and Development ("EBRD"). |
С сегодняшнего дня, 6 апреля, компания «Мироновский хлебопродукт» запускает новую и уникальную для украинского рынка рекламную кампанию одной из своих торговых марок «Наша Ряба». |
Sokrat mutual funds rank as leaders in Ukraine in terms of their return rate and volume of managed assets, according to the Ukrainian Investment Business Association (UIBA) and the information server.ua. |
Инвестиционные фонды «Сократ» являются лидерами украинского рынка по доходности и сумме активов под управлением, по данным Украинской Ассоциации Инвестиционного Бизнеса (УАИБ) и информационного ресурса Investfunds. |
In 1997, the 29th session of the General Conference of UNESCO supported the initiative of Ukraine to proclaim an International Year of Protection of the World Cultural Heritage. |
Я хотел бы подчеркнуть, что активная политика по защите нашего культурного наследия является одним из главных приоритетов украинского правительства в области культуры. |
Consultative bodies comprised of representatives of national minorities, which are in place in practically all of the oblast administrations, are assigned an important role in developing the democratic foundations of Ukrainian society and promoting inter-ethnic harmony in Ukraine. |
Важная роль в развитии демократических основ украинского общества и обеспечении межнационального согласия в Украине отводится совещательным органам из числа представителей национальных меньшинств, которые функционируют практически при всех облгосадминистрациях. |
We hope that such combination of Byzantine and Ukrainian architectural styles, painting and music will make this Festival an unforgettable event for Kiev and whole Ukraine. |
Надеемся, что замечательный синтез архитектуры, живописи, музыки - византийского и украинского стародавнего искусства в заключение фестиваля станет значительным событием для Киева и Украины. |
Days of Ukrainian Movie will open at 4th September at 18:30 by the documental film "Picturesque Ukraine"(2001) and feature film "Bogdan-Zinoviy Khmelnitsky"(2006). |
Дни украинского кино откроются 4 сентября в 18.30 показом документального фильма «Живописная Украина» (2001) и художественного - «Богдан-Зиновий Хмельницкий» (2006). |
Having entered foreign markets the Ukrainian entities and organizations found interest and support of overseas investors in Ukraine, which, accompanied by transition to IFRS, calls forth active participation of Kyiv Audit Group in the processes of international cooperation. |
Выход украинского бизнеса на международные рынки, повышение интереса иностранных инвесторов к Украине, переход на Международные стандарты финансовой отчетности предопределяют активное участие Киевской Аудиторской Группы в процессах международного сотрудничества. |
Univest Print was the first in Ukraine to put into use the collection publication production technology, and currently it is both the sure leader in this segment in the Ukrainian market and the largest exporter. |
«Юнивест Принт» первым в Украине освоил технологию производства коллекционных изданий и сейчас является не только безусловным лидером в этом сегменте украинского рынка, но и крупнейшим экспортером. |
The People's Deputy Mykola Katerynchuk was elected for the post of the Leader of the Political Movement "European Platform for Ukraine". |
Европейский медиа-центр. Проект для информирования украинского общества о ЕС и жителях стран ЕС - о преимуществах членства Украины. |
From 1924 he proactively participated in the underground national liberation movement, which in the Ukrainian lands of the Second Polish Republic (except of Glitzia being under OUN influence) was headed by the Communist Party of Western Ukraine (CPWU). |
С 1924 года принимал участие в работе украинского подпольного национально-освободительного движения, которое во второй Речи Посполитой везде (кроме Галичины, где значительно преобладало влияние ОУН) возглавлялось Коммунистической партией Западной Украины. |
Ministry of Fuel and Energy of Ukraine Order No. 25 On Approving the Procedure for granting approvals (endorsements) to Approve the Issuance of Licenses to Carry Out Transactions with Crude Oil of Ukrainian Origin under Foreign Economic Contracts (Agreements) dated 26 January 2006. |
Приказ Министерства топлива и энергетики Украины Nº 25 "Об утверждении Порядка предоставления согласования для выдачи лицензий на осуществление операций с нефтью сырой украинского происхождения по внешнеэкономическим контрактам (договорам)" от 26 января 2006 года. |
He reminded the Committee that "Sich-1", Ukraine's first space satellite, had been launched on 31 August 1995 from the Russian space centre at Plesetsk under Ukrainian control. |
Оратор обращает внимание делегатов на запуск первого украинского космического аппарата "Сичь-1", который был произведен под юрисдикцией Украины 31 августа 1995 года с российского космодрома Плесецк. |
By virtue of that principle, in 1996 the Verkhovna Rada (parliament) of Ukraine adopted the Constitution on behalf of the Ukrainian people, as stated in the preceding report. |
В исполнение вышеуказанного принципа, как уже отмечалось в предыдущем докладе, Верховная Рада Украины приняла Конституцию Украины 1996 года от имени Украинского народа. |
As I have an acquaintance who works at the airport, I can confidently say: when flying away from Ukraine, people search for discs by exactly this Ukrainian collective, in fact, more frequently than any other ones. |
Поскольку у меня есть знакомый, который работает в аэропорту, могу утверждать определенно: отлетая из Украины, пластинки именно этого украинского коллектива люди спрашивают едва ли не чаще любых других. Как ни крути, а Национальный хор им. |
The Head of the Ukrainian AIDS Centre, Professor Alla Shcherbynska said, Ukraine has decided to scale up harm reduction programmes with the aim of moving towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. |
Директор Украинского Центра СПИДа, профессор Алла Щербинская говорит: «Украина приняла решение расширять программы снижения вреда для продвижения к цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ к 2010 году. |