Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украинских

Примеры в контексте "Ukraine - Украинских"

Примеры: Ukraine - Украинских
In 2002, upon our Organization's invitation, the President of the Ukrainian Women's League of Lviv (Ukraine) attended the 46th CSW and found the themes of the Commission of great relevance to the work of women's organizations in Ukraine. В 2002 году по приглашению нашей организации Председатель Лиги украинских женщин Львова (Украина) приняла участие в сорок шестой сессии КПЖ и отметила, что рассматриваемые Комиссией вопросы имеют большое значение для работы женских организаций в Украине.
Between 2002 through 2005 we have developed CD ROMS on HIV/AIDS in partnership with UNAIDS, Gender and HIV/AIDS in partnership with United Nations Development Fund for Women, and the country specific CD ROM for schools in Ukraine has been distributed in western Ukraine. В период с 2002 по 2005 год включительно мы в партнерстве с ЮНЭЙДС разработали CD по тематике ВИЧ/СПИДа, совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, а также диск специально для украинских школ, который распространяется в Западной Украине.
Ukraine also noted the upgrades made to the Pavlograd Chemical Plant facilities using Norway's contribution of US$ 1 million to facilitate Ukraine's destruction process. On 26 August 2011, the upgraded Pavlograd's incinerator was tested with the participation of Ukrainian and international experts. Украина также отметила усовершенствования, произведенные на установках Павлоградского химического завода с использованием лепты Норвегии в размере 1 млн. долл. США с целью облегчить Украине процесс уничтожения. 26 августа 2011 года с участием украинских и международных экспертов была апробирована усовершенствованная павлоградская установка для сжигания.
According to Ukrainian sources, there are 1,521 diseases per 1,000 people in northern Ukraine, while the figure for Ukraine as a whole is 1,118 per 1,000. По данным из украинских источников, в северной части Украины заболеваемость составляет 1521 случай на 1000 человек, тогда как по Украине в целом этот показатель составляет 1118 случаев на 1000 человек.
The "Toponymic guidelines for map and other editors, for international use: Ukraine" were published in Ukraine in 2011 and are intended to assist persons outside Ukraine using Ukrainian maps and other sources of information about Ukrainian place names. «Топонимическое руководство для редакторов-картографов и других редакторов: Украина» было издано в 2011 году, предназначено для пользователей за пределами Украины и призвано помочь в использовании украинских карт и других источников информации об украинских географических названиях.
Intellectual property textbooks available to practitioners in Ukraine have a very narrow perspective on intellectual property rights and do not contain any materials about practical application of the laws. Учебники по интеллектуальной собственности, которые имеются в распоряжении украинских поверенных, дают весьма узкую трактовку прав интеллектуальной собственности и не содержат никаких сведений о практическом применении законов.
A considerable scientific potential is concentrated in the city: by the number of doctors of sciences, candidates of sciences, scientific organisations Lviv is the fourth city in Ukraine. Во Львове сосредоточен значительный научный потенциал, он занимает четвёртое место среди украинских городов по числу докторов наук, кандидатов наук, научных организаций.
In that connection an external debt department had recently been set up in the Ministry of Finance with the task of coordinating the activities of public bodies in Ukraine with respect to debt-servicing. В этой связи в рамках министерства финансов было создано Управление внешней задолженности, задачи которого заключаются в координации деятельности украинских органов в том, что касается обслуживания внешней задолженности.
Minor details on the document showed that Minin was carrying fraudulent copies of the End-User Certificate and that the Ambassador's signature was different from the one on the original that the Panel obtained from the authorities in Ukraine (annex 4). Мелкие детали на документе свидетельствовали о том, что у Минина имелись поддельные копии сертификата конечного пользователя и что подпись посла отличается от подписи на подлиннике, полученном Группой от украинских властей (приложение 4).
This publication could receive support from an indigenous organization in the Philippines for editing and layout, as well as from an organization in Ukraine for translation into Russian. Помощь в редактировании и верстке текста этой публикации могла бы быть предоставлена одной из филиппинских коренных организаций, а в переводе его на русский язык - одной из украинских организаций.
Ukraine, in bilateral meetings between Ukrainian officials and their counterparts from annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, urged the signature and ratification of the Treaty. В рамках двусторонних встреч с участием украинских должностных лиц и их коллег из указанных в приложении 2 государств, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, Украина настоятельно призывала правительства этих стран подписать и ратифицировать Договор.
The attitude of the Ukrainian authorities towards the interests and rights of its own citizens runs counter to realities of life existing in Ukraine, as well as to its obligations under the regional and international legal instruments related to the protection of minorities. Такой подход украинских властей к интересам и правам украинских граждан противоречит жизненным реалиям на Украине, а также ее обязательствам в соответствии с региональными и международными правовыми инструментами по вопросам защиты меньшинств.
On 19 August 2013 Ministry of income and charges of Ukraine and Federal Customs Service of Russia during the negotiations agreed that additional customs control for Ukrainian goods will not be applied any more, products of Ukrainian companies will cross the Russian customs in normal mode. 19 августа Министерство доходов и сборов Украины и Федеральная таможенная служба России в ходе переговоров договорились о том, что дополнительные процедуры таможенного контроля в отношении украинских товаров не применяются, товары украинских предприятий пересекают российскую таможню в штатном режиме.
On 21 February, there was a telephone conversation between the Minister of Defense of Ukraine and the United States Pavel Lebedev and Chuck Heigel, who warned Lebedev against the possible expansion of the participation of Ukrainian troops in the conflict. 21 февраля состоялся телефонный разговор между Министром обороны Украины и США Павлом Лебедевым и Чаком Хэйгелом, который предостерёг Лебедева от возможного расширения участия украинских войск в конфликте.
The considerable extension of Ukraine's relations with other States has made it necessary to regulate juridically a new range of relationships connected with the work of foreign citizens in Ukrainian enterprises, joint enterprises and various types of international organization, etc. Значительное расширение отношений Украины с другими государствами вызвало необходимость юридического регулирования нового круга отношений, связанных с работой иностранных граждан в украинских, совместных предприятиях, различного рода международных организациях и т.п.
The Government of Ukraine informed the Mechanism that at no point did the Government nor a private Ukrainian company sell arms on the basis of certificates from Togo or Burkina Faso. Правительство Украины информировало Механизм о том, что ни правительство, ни какая-либо из частных украинских компаний ни разу не продавали оружие на основании сертификатов из Того или Буркина-Фасо.
In August and September, Russia sent three "humanitarian aid convoys" that broke through the border of Ukraine without the consent of and inspection by the Ukrainian authorities and without the coordination of the International Committee of the Red Cross. В августе и сентябре Россия направила три «автоколонны с гуманитарной помощью», которые прорвались через границу Украины без согласия и инспекции со стороны украинских властей и без координации со стороны Международного комитета Красного Креста.
Ukraine discussed the main changes in the Ukrainian national accounts resulting from the 2008 SNA revision, and the room document from CIS-STAT gave an overview of responses to their survey on the 2008 SNA implementation in the CIS region. Украина рассказала об основных изменениях в украинских национальных счетах, вытекающих из пересмотра СНС 2008 года, а в документе зала заседаний СНГ-СТАТ был представлен общий обзор ответов на вопросник его обследования, посвященного ходу внедрения СНС 2008 года в регионе СНГ.
In that context, we support the early signing of the memorandum of understanding on the European Commission Border Assistance Mission to the Republic of Moldova and Ukraine, and we express our satisfaction at the readiness of the Ukrainian authorities to cooperate in that respect. В этом контексте мы выступаем за скорейшее подписание меморандума о взаимопонимании о направлении в Республику Молдова и Украину Европейской комиссией миссии по содействию охране границ и выражаем удовлетворение в связи с готовностью украинских властей сотрудничать в этой области.
Russian embargo of Ukrainian goods is trade and economic confrontation that resulted from putting all Ukrainian importers to the "list of risk" by the Federal Customs Service of Russia on 14 August 2013 that resulted the embargo of imports from Ukraine to Russia. Торговая экспортная блокада Украины Российской Федерацией - торгово-экономическое противостояние, возникшее в результате внесения 14 августа 2013 года таможенной службой России всех украинских экспортеров в перечень «рискованных», что привело к фактической блокаде поставок товаров с Украины в Россию.
Successful results of sale in Ukraine of the dental equipment, account materials, hygienic means may be achieved only by penetrating the market through the Ukrainian dealers who already have an extensive network for sale and ability to identify buyers. Успешные результаты для продажи на Украине стоматологического оборудования, расходных материалов, гигиенических средств могут быть достигнуты при вхождении на рынок через украинских дилеров, которые уже имеют обширную сеть для продажи и способны идентифицировать покупателей.
The Constitutional Court was responsible for ensuring the constitutionality of legislation and article 43 of the Constitutional Court of the Ukraine Act accorded Ukrainian citizens, foreigners, stateless persons and bodies corporate the right to approach the Court for a legal opinion. Конституционный суд обеспечивает конституционность законодательства, а статья 43 Закона о Конституционном суде Украины наделяет украинских граждан, иностранцев, лиц без гражданства и юридических лиц правом обращаться в Суд с просьбой о вынесении заключения по правовым вопросам.
Ukraine actively participates in the Agency's national and regional technical cooperation projects, giving high priority to projects related to nuclear safety, the management of resources and the extension of life cycles of Ukrainian nuclear reactors. Украина принимает активное участие в проектах Агентства в области национального и регионального технического сотрудничества, уделяя первоочередное внимание проектам, связанным с ядерной безопасностью, управлением ресурсами и продлением сроков эксплуатации украинских ядерных реакторов.
The delegate of Ukraine informed the Working Party that the spelling of some of the names of Ukrainian cities in the English and Russian version of the document was incorrect and asked the secretariat to correct them. Делегат от Украины проинформировал Рабочую группу о том, что написание названий некоторых украинских городов в текстах на английском и русском языках в указанном документе является неправильным, и просил секретариат внести соответствующие исправления.
However, it was the Russian Federation's invasion of the Autonomous Republic of Crimea and its fuelling of the conflict in eastern Ukraine that was the direct cause of displacement of the Ukrainian refugees in the Russian Federation and those internally displaced within Ukraine. Однако именно вторжение Российской Федерации в Автономную республику Крым и разжигание конфликта в восточной Украине стало прямой причиной перемещения украинских беженцев в Российскую Федерацию, а также внутреннего перемещения населения в Украине.