Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Украинских

Примеры в контексте "Ukraine - Украинских"

Примеры: Ukraine - Украинских
In this regard, the Russian side's attempts to commit any act aimed at changing unilaterally national jurisdiction of the Ukrainian nuclear facilities located in the territory of Ukraine temporarily occupied by Russia are null and void. В этой связи попытки российской стороны совершить какие-либо действия, направленные на одностороннее изменение национальной юрисдикции украинских ядерных объектов, находящихся на территории Украины, временно оккупированной Россией, не имеют юридической силы.
12 In January 1933, Stalin used the "laxity" of the Ukrainian authorities in seizing grain to strengthen further his control over the Communist Party of Ukraine and mandated actions which worsened the situation and maximized the loss of life. В январе 1933 Сталин использовал «неспособность» украинских официальных лиц по изъятию зерна для дальнейшего усиления контроля над компартией Украины и санкционирования действий, которые ухудшали ситуацию и максимизировали число жертв.
He is currently President of Development Construction Holding (DCH) and, according to Ukrainian and East European mass-media, is one of the most influential people in Ukraine. Президент Группы DCH (Development Construction Holding) и, по мнению украинских и восточноевропейских масс-медиа, один из наиболее влиятельных персоналий на Украине.
On August 14, 2014, Internet edition "Glavkom", with reference to sources close to negotiations between Ukraine and IMF, said that the International Monetary Fund consults with the former Minister Klymenko on matters of Ukrainian tax reform. 14 августа 2014 интернет-издание «Главком» со ссылкой на источники, близкие к переговорам Украины и МВФ, сообщил, что в вопросах украинских налоговых реформ Международный Валютный Фонд консультируется с экс-министром Клименко.
It is quite symbolic that assumption of CD membership by Ukraine closely coincided in time with the completion of the withdrawal from its territory of nuclear warheads to be eliminated under the supervision of Ukrainian observers. И весьма символично, что обретение Украиной членства на КР близко совпадает по времени с завершением вывода с ее территории ядерных боеголовок, которые подлежат ликвидации под надзором украинских наблюдателей.
It is pertinent to note that, as a result of the admission of the Baltic countries to the European Union and the abolition of their free-trade regime with Ukraine, the potential reduction in Ukrainian exports will amount to $16-30 million. Уместно отметить, что вследствие вступления стран Балтии в ЕС и отмены при этом режима свободной торговли с Украиной, возможное уменьшение объемов экспорта украинских товаров будет составлять от 16 до 30 млн.долл. США.
In 2000 some 34,000 Ukrainian citizens had left the Ukraine to seek employment abroad, an increase of 14 per cent over 1998, and the numbers were growing. В 2000 году около 34000 украинских граждан покинули Украину в поисках работы за границей, что представляет собой увеличение на 14 процентов по сравнению с 1998 годом.
The representative of Ukraine thanked the Advisory Group for the Consultative Visit to Kiev last year and expressed satisfaction with the report on this visit that took into account all the comments of Ukrainian authorities. Представитель Украины поблагодарила Консультативную группу за организацию консультативной поездки в Киев в прошлом году и выразила удовлетворение по поводу доклада о поездке, в котором были учтены все замечания украинских властей.
Ms. KARPACHOVA (Ukraine), in reply to question 16, said it must be acknowledged that problems existed regarding current conditions of detention in Ukrainian prisons. Г-жа КАРПАЧОВА (Украина) в ответ на вопрос 16 говорит, что следует признать, что существуют проблемы в отношении имеющихся условий содержания в украинских тюрьмах.
In this regard, I would like to reiterate that Ukraine has complied with its commitment, having removed a substantial amount of highly enriched uranium (HEU) from Ukrainian nuclear research facilities by the end of 2010. В этом отношении я хотел бы повторить, что Украина соблюдает свое обязательство, убрав к концу 2010 года из украинских ядерных исследовательских объектов значительное количество высокообогащенного урана (ВОУ).
(b) To develop promising space technologies, modernize Ukraine's ground-based infrastructure for space activities and create conditions for the commercial utilization of Ukrainian carrier rockets; Ь) разработать перспективную космическую технику, обеспечить модернизацию наземной космической инфраструктуры и создать условия для организации коммерческого использования украинских ракет-носителей;
Provides information to the international community on a regular basis through the official website of the National Space Agency of Ukraine on the number, generic class and payload of Ukrainian space launch vehicles launched регулярно предоставляет на официальном веб-сайте Национального космического агентства Украины международному сообществу информацию о количестве, классе и полезной нагрузке запущенных украинских ракет-носителей;
In the summer of 2011, the Ukrainian Women's Organization of Canada cooperated with Project Harmony in Nikopol, Ukraine, hosting several children (one of whom they fitted with prosthetic limbs) in Toronto for 6 weeks of cultural excursions and camping. Летом 2011 года Организация украинских женщин Канады участвовала в проекте «Гармония» в Никополе, Украина, в рамках которого принимала в течение шести недель в Торонто нескольких детей (один из которых был с протезами) для проведения культурных экскурсий и турпоходов.
Seven multidisciplinary teams from AIDS Centers in Moldova, Russia, Tajikistan, and Ukraine, as well as two medical care teams from the Ukrainian penitentiary system, attended this workshop to gain the knowledge and skills they need to effectively manage the treatment of HIV/AIDS using ARVs. В семинаре приняли участие семь многопрофильных бригад из центров СПИДа в Молдове, России, Таджикистане и Украине, а также две медицинские бригады из украинских пенитенциарных учреждений. Слушатели осваивали знания и навыки, необходимые для эффективного лечения ВИЧ-инфекции антиретровирусными препаратами.
PinchukArtCentre Prize is the first private nationwide art prize in Ukraine, which objective is to produce, support and develop a new generation of young Ukrainian artists working in contemporary art. Премия PinchukArtCentre - первая в Украине частная общенациональная премия в области искусств, целью которой является создание, поддержка и развитие нового поколения молодых украинских художников, работающих в сфере современного искусства.
analysing the shift in priorities for Ukrainian CFOs and their plans for raising finance and featuring several of the most admired CFOs in Ukraine. анализ изменения приоритетов украинских финансовых директоров, планы по привлечению финансов, с участием нескольких самых уважаемых CFO в Украине.
Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I would like to confirm the total readiness of Ukrainian scientists to participate in broad international cooperation on the use of space technology for disaster prevention, warning, mitigation and relief. Г-н Комаров (Украина): Пользуясь возможностью, хочу подтвердить готовность украинских ученых к самому широкому международному сотрудничеству по вопросу применения космической техники для предотвращения бедствий, предупреждения о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи.
According to the estimates of Ukrainian experts, over the period of application of the sanctions regime in question, Ukraine incurred some $4.5 billion in direct losses alone. По оценкам украинских специалистов, за период действия режима санкций, о котором идет речь, Украина понесла прямые убытки на сумму примерно 4,5 млрд. долл. США.
Among other items, the national budget of Ukraine included support for accommodation and board for the heads of national delegations of all UNECE members States and some Ukrainian NGOs. Помимо всего прочего за счет национального бюджета Украины будут покрыты расходы на размещение и пребывание глав национальных делегаций всех государств - членов ЕЭК ООН и некоторых украинских неправительственных организаций.
The Bureau requested the secretariat to respond to Ukraine inviting Ukrainian experts to finalize the proposal in consultation with CCC to ensure that it provided a valuable contribution to EMEP. Президиум просил секретариат дать ответ Украине и пригласить украинских экспертов для окончательной доработки предложения в консультации с КХЦ, с тем чтобы это предложение стало ценным вкладом для ЕМЕП.
The Constitution of Ukraine, the Declaration of State Sovereignty of Ukraine and a number of legislative acts have already established and guaranteed adequate conditions for the sterling development of Ukraine's citizens of different nationalities. В Конституции Украины, Декларации о государственном суверенитете Украины и ряде законодательных актов уже определены и гарантируются надлежащие условия для полноценного развития украинских граждан разных национальностей.
02.12.09 International conference "Mediation in Ukraine" supported by the Ministry of Justice of Ukraine and other Ukrainian and international organizations. 02.12.09 Международная конференция "Медиация в Украине" пройдет при поддержке министерства юстиции Украины и ряда известных украинских и международных организаций.
Beginning on March 20, 2014, Russians living in Ukraine started to complain en masse to the Consulate General of Russia in Kharkiv about pressure from the Ukrainian authorities, who are harshly demanding that they formalize their renunciation of Russian citizenship or leave Ukraine. С 20 марта 2014 г. в Генеральное консульство России в Харькове начали массово обращаться россияне, проживающие на территории Украины, с жалобами на давление со стороны украинских властей, которые жестко требуют оформить выход из гражданства РФ либо покинуть Украину.
Ukraine has a modern political, legal and socio-economic system harmonized with international standards, which enables the full self-realization of the human rights and freedoms of Ukraine's citizens of indigenous and ethnic minority origin. Украина имеет современную политическую, правовую и социально-экономическую систему, согласующуюся с международными стандартами, что обеспечивает возможности для полной самореализации прав человека и свобод украинских граждан, принадлежащих к коренным народам и этническим меньшинствам.
The Customs officials stated that intellectual property enforcement activities were new to the Customs Service of Ukraine and education opportunities currently available in Ukraine in this area were insufficient. Они указали на необходимость организации для работников таможенных органов курсов по основным аспектам интеллектуальной собственности как в Киеве, так и в других украинских городах.