Exploration of the possibilities offered by short-term statistics, development of appropriate indicators for services (employment, turnover), and consideration of an appropriate legal basis. |
Изучение возможностей использования краткосрочных статистических данных; разработка надлежащих показателей в области услуг (занятость, оборот) и рассмотрение надлежащей правовой базы. |
Indirect subsidies are provided by granting rebates on income tax, turnover tax and agricultural tax for environmental investments. |
Косвенные субсидии обеспечиваются путем предоставления льгот по налогу на прибыль, налогу на оборот и сельскохозяйственному налогу в случае осуществления инвестиций в охрану окружающей среды. |
Instead of the data on value added, which is often not available, other indicators such as turnover, remuneration data and employment have to be used. |
Из-за отсутствия данных о добавленной стоимости приходится использовать другие показатели, такие, как оборот, данные об оплате труда и числе занятых. |
The export turnover of the free zone amounted to US$ 191 million in 1993. |
Оборот по экспорту зоны свободной торговли составил 191 млн. долл. США в 1993 году. |
In 2002, TNO's turnover for R&D and other activities amounted to €470 million. |
В 2002 году оборот ТНО в области НИОКР и других видов деятельности достиг 470 млн. евро. |
turnover (obtained from surveys); |
оборот (данные получаются в ходе обследований) |
Thirty-five per cent of the turnover of Tunisian firms providing architectural and engineering services in the area of public works is generated by services provided from abroad. |
Оборот тунисских фирм, предоставляющих архитектурные и проектно-конструкторские услуги в области общественных работ, на 35% зависит от услуг, получаемых из-за рубежа. |
Detailed information on the parties (turnover, business sectors, groups), the merger proposal, the affected markets, competitors and customers. |
Подробная информация о сторонах (оборот, секторы деятельности, группы), предложение о слиянии, сведения о затрагиваемых рынках, конкурентах и потребителях. |
The average yearly roundwood intake was 340,000 m3 producing some 3.5 million pallets and a turnover of FF 260 million. |
Среднегодовой объем потребления круглого леса составляет 340000 м3, при этом предприятие ежегодно производит 3,5 млн. поддонов, а его оборот составляет 260 млн. французских франков. |
Value added at basic prices is the turnover of the enterprise, adjusted for any changes in stocks, less purchases of goods and services. |
Добавленная стоимость по базисным ценам - оборот предприятия с поправкой на любые изменения в запасах за вычетом расходов на покупку товаров и услуг. |
At the time of the invasion, KAFCO employed approximately 90 people and achieved annual turnover of approximately KWD million. |
В момент вторжения "КАФКО" использовала труд приблизительно 90 работников и имела годовой оборот около 22 млн. кувейтских динаров. |
In all the above mentioned cases the parent company's turnover includes the sales of the products and cost of sales includes the acquisitions. |
В указанных выше случаях оборот материнской компании включает продажи товаров, а издержки реализации включают стоимость приобретения. |
Given the Fund's very long-term horizon and low turnover, unrealized gains and losses heavily outweighed realized gains and losses. |
Учитывая долгосрочные инвестиционные цели и низкий оборот Фонда, нереализованные прибыли и убытки значительно превосходят реализованные прибыли и убытки. |
Domestic turnover of the institutional unit does not exceed 25 million euro. |
внутренний оборот институциональной единицы не должен превышать 25 млн. евро. |
The result has been that IAPSO has doubles its turnover since the last biennium, while generating an operating surplus. |
В итоге МУУЗ удвоило свой оборот по сравнению с прошлым двухгодичным периодом, получив чистый доход от своей основной деятельности. |
The turnover on the accounts may vary from tens of thousands to tens of millions of NOK. |
Оборот на таких счетах может колебаться от десятков тысяч до десятков миллионов норвежских крон. |
Personal income tax declarations submitted to the Public Revenue Office are used as information source for that part of self-employed that are below the turnover threshold of the Central register. |
Ь) персональные налоговые декларации, представляемые в Государственное бюро налогов и сборов, используются в качестве источника информации по той части самостоятельно занятых, которые имеют оборот ниже порогового уровня, установленного в Центральном регистре. |
It is estimated that transnational organized crime generates $870 billion in turnover a year with the largest income coming from illicit drugs, which account for half of its proceeds. |
Согласно оценкам, годовой оборот организованной транснациональной преступности составляет 870 млрд. долл. США, причем самым крупным источником дохода являются запрещенные наркотики, на долю которых приходится половина всех поступлений. |
The new commodity exchanges introduced after UNCTAD's work reached a turnover of more than US$30 billion in 2003. |
В 2003 году после работы, проведенной ЮНКТАД, оборот новообразованных товарных бирж достиг более чем 30 млрд. долл. США. |
The obvious reduction in Hg related effects will be combined by the environmental effects related to reduced mining activities and the following turnover of soil. |
Явное снижение связанных с ртутью воздействий сочетается с экологическим эффектом от уменьшения масштабов горнодобывающей деятельности и последующего вовлечения почв в оборот. |
Lastly, the turnover of the informal sector has reached almost DH 280 billion, with the trade sector accounting for 77.3 per cent. |
Наконец, оборот в неформальном секторе достиг почти 280 млрд. дирхамов, при этом на долю торговли приходится 77,3%. |
Cases of merchanting which are significantly contributing to (trade related) domestic turnover, or are significant from a balance of trade perspective, may require an individual approach on the basis of all available information that is collected for these companies. |
Случаи перепродажи за границей, которые существенным образом влияют на (связанный с торговлей) внутренний оборот или являются значимыми с точки зрения торгового баланса, могут потребовать индивидуального подхода с задействованием всей доступной информации, собираемой о соответствующих компаниях. |
Although this turnover is correctly assigned to these two companies, it does not relate to domestic trade de-facto as the oil products do not enter the national territory. |
Хотя этот оборот правильно приписывается этим двум компаниям, он фактически не имеет отношения к внутренней торговле, поскольку нефтепродукты не появляются в пределах национальной территории. |
Business surveys for the manufacturing industry are usually designed to collect information on trading activities (trade related turnover and trade related purchases of goods) in order to estimate trade margins. |
Обследования предприятий производящей отрасли обычно разработаны таким образом, чтобы собирать информацию о торговой деятельности (торговый оборот и торговые закупки товаров) для оценки торговой надбавки. |
structure and performance of transport enterprises (turnover, value added, prices, employment, etc.). |
структура и результаты работы транспортных предприятий (оборот, добавленная стоимость, цены, занятость и т.д.). |