The turnover speed falls and all participants of the system earn less money. |
Падает скорость оборачиваемости денег, и все участники системы станут зарабатывать меньше. |
It is the reason which leads to turnover slowdown of money, the revenues of companies, people and states. |
Именно это и приводит к замедлению оборачиваемости денег и доходов компаний, людей, государств. |
In reality, the limited turnover of capital stock will be an important factor determining the achievable emission reductions. |
На практике же снижение оборачиваемости основных фондов будет являться важным фактором, который будет оказывать влияние на достижимое сокращение выбросов. |
Uncertainty and low inland transport productivity are among the reasons for low turnover of equipment, particularly in West, Central and East Africa. |
Неопределенность и низкая производительность наземного транспорта относятся к причинам низкой оборачиваемости оборудования, в частности в Западной, Центральной и Восточной Африке. |
SMEs must be able to provide cash flow forecast, operating budget, and inventory turnover figures |
МСП должны быть в состоянии предоставлять свои прогнозы в отношении движения денежной наличности, а также данные по операционному бюджету и оборачиваемости товарных запасов |
The scenario also assumes that, given the time-frame of capital turnover in the energy system, energy supply and end-use patterns until 2020 will be largely unchanged but that a transition away from fossil fuel is feasible and manageable. |
В этом сценарии предусматривается также, что с учетом сроков оборачиваемости капитала в энергетической системе структуры энергоснабжения и конечного использования энергии останутся до 2020 года в основном без изменений, но переход от ископаемого топлива к другим энергоносителям реально возможен и осуществим. |
Owing to concerns regarding firms' competitiveness and householders' budgetary constraints, most measures appear to influence the purchase of new equipment and not to increase greatly the rate of capital stock turnover. |
Вследствие озабоченности конкурентоспособностью фирм и бюджетных трудностей, которые испытывают хозяйства, большинство мер, как представляется, оказывают влияние на приобретение нового оборудования, но не приводят к значительному повышению коэффициента оборачиваемости основного капитала. |
Given that peacekeeping operations are undertaken in remote areas where the acquisition and delivery of consumable goods are neither quick nor convenient, the stockpiling of inventory may become necessary, leading to a low inventory turnover ratio. |
С учетом того, что операции по поддержанию мира проводятся в удаленных районах, в которых процесс приобретения и доставки потребительских товаров не отличается ни быстротой, ни удобством, может возникать необходимость накопления запасов, что приводит к низкой оборачиваемости запасов. |
Turnover speed as the main factor of revenues. |
Скорость оборачиваемости как основной фактор доходов. |
Thus, under other equal conditions the revenues of each participant of the model become proportional to the money circulation (turnover), which we calculate as the volume of the invested means divided by the time necessary to return the investments. |
Таким образом, при прочих равных условиях доходы каждого из участников модели становятся пропорциональны скорости циркуляции (оборачиваемости) денег, которую мы вычисляем как объем вкладываемых средств, деленный на время, необходимое для возврата вложений. |
It asserted that had it received the amounts owed to it by the Ministry, it could have "managed" a project of approximately USD 200,000,000 each year, and would have achieved a turnover of 80 per cent, which amounts to USD 160,000,000. |
Она утверждает, что получение причитающихся с министерства сумм позволило бы ей ежегодно осуществлять проекты стоимостью примерно в 200000000 долл. США, что при оборачиваемости капитала на уровне 80% это приносило бы ей 160000000 долл. США. |
In addition, they can be quickly implemented using local capacity, have short turnover periods and could potentially stimulate spontaneous replication while shifting farming towards sustainable production systems. |
Кроме того, эти меры возможно быстро осуществлять за счет местного потенциала, они имеют короткий период оборачиваемости и обладают потенциалом к воспроизведению, придавая системам фермерского производства более устойчивый характер. |
As we could understand from the arguments above, the revenue of each economic system participant depends on money turnover. |
Как мы уже поняли из рассуждений выше, доход каждого из участника экономической системы зависит от оборачиваемости денег в экономике. |
"Loss in orders and turnover" |
"Потери в заказах и оборачиваемости товарных запасов" |
Case study: monthly sales (turnover) survey, 2000 enterprises, 6 variables: |
Тематическое исследование: ежемесячное обследование продаж (оборачиваемости товарных запасов), 2000 предприятий, шесть переменных: |
(b) cash receipts and payments for items in which the turnover is quick, the amounts are large and the maturities are short. |
Ь) о денежных поступлениях и выплатах по тем статьям, где речь идет о высокой оборачиваемости, крупных суммах и коротких сроках оплаты. |
The nature of the energy market, with its slow turnover times for capital stock and, in some cases, large-scale engineering requiring costly and time-consuming demonstration projects, raises the costs and risks and may make other investment opportunities more attractive. |
Природа энергорынка, для которого характерны низкие темпы оборачиваемости основных средств и, в некоторых случаях, масштабные проектно-конструкторские работы, связанные с дорогостоящими и трудоемкими демонстрационными проектами, обусловливает повышение стоимости и рисков, на фоне которых другие инвестиционные возможности могут показаться более привлекательными. |
The remaining impairment was intended to cover excess slow-moving items identified through turnover analysis. |
Остальная ее часть была связана с избыточными запасами предметов долгосрочного хранения, выявленными при помощи анализа оборачиваемости запасов. |