One of them is the unusual turnover of employees. |
Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров. |
In addition, the normal turnover of staff due to retirement and available vacancies present an opportunity for revitalizing the Organization. |
Кроме того, обычная текучесть кадров, обусловленная выходом сотрудников на пенсию и заполнением вакантных должностей, создает возможности для активизации деятельности Организации. |
Increased requirements under salaries in New York reflect a vacancy rate lower than the standard turnover deduction. |
Увеличение потребностей по статье "Оклады" в Нью-Йорке отражает долю вакантных должностей, которая ниже объема нормативных вычетов на текучесть кадров. |
A 5 per cent turnover deduction has been applied to core budget staffing costs. |
В расходах по персоналу из основного бюджета предусмотрена 5-процентная скидка на текучесть кадров. |
These characteristics are reflected in high rates of labour turnover, low skills and poor service standards. |
Эти факторы обусловливают высокую текучесть кадров, низкий профессиональный уровень работников и невысокое качество обслуживания. |
This is especially a challenge for the smaller countries and statistical institutions that normally are vulnerable in terms of turnover in staff. |
Это создает особые трудности для небольших стран и статистических учреждений, в которых текучесть кадров, как правило, является болезненным явлением. |
Unwanted turnover was 15 per cent lower and absenteeism 13 per cent lower. |
Нежелательная текучесть кадров была ниже на 15%, а число прогулов - на 13%. |
The Board considers that staffing gaps and turnover will have contributed to some of the deficiencies that it identified, notably in Kenya. |
По мнению Комиссии, пробелы в области укомплектования кадрами и текучесть кадров обусловили возникновение определенных проблем, которые мы выявили, особенно в Кении. |
Our employee turnover dropped to one-third of the industry average, |
Текучесть кадров упала к 1/3 от среднего уровня нашей отрасли. |
Issues related to an enterprise's labour practices include equal opportunities, workforce turnover, and the right of workers to engage in collective bargaining. |
К числу вопросов, связанных с трудовыми отношениями на предприятии, относятся: равенство возможностей, текучесть кадров, а также право работников на заключение коллективных трудовых соглашений. |
Employee turnover rate (with breakdown by function) |
Текучесть кадров (в разбивке по функциям) |
UNDP and other entities observe that contractors generally use young or low-level personnel who are poorly paid and lack consistent motivation, frequent personnel turnover being one of the outcomes of this situation. |
ПРООН и другие подразделения отмечают, что подрядчики, как правило, используют молодых или не очень квалифицированных сотрудников, которым платят мало и которые не имеют устойчивой заинтересованности в своей работе, и одним из следствий этого является высокая текучесть кадров. |
The upgrading of the level of posts will at least reduce the turnover slightly and at the same time attract better qualified new staff. |
Повышение уровня должностей позволит по крайней мере, несколько сократить текучесть кадров и, в то же самое время, привлечь более квалифицированных новых сотрудников. |
Hiring decisions depend on screening applicants for average characteristics, such as expected (presumably higher) labour turnover of women on average. |
Решения о принятии на работу зависят от результатов отбора кандидатов по таким средним характеристикам, как ожидаемая (вероятно, более высокая) средняя текучесть кадров из числа женщин. |
Increased turnover of labour, an outcome of the flexibilization of employment, can have the effect of reducing the incentives of firms to invest in human resources. |
Возросшая текучесть кадров как следствие большей гибкости занятости может повлечь за собой ослабление у различных фирм стимулов к инвестированию в людские ресурсы. |
The Board notes that the persistent level of turnover and of lack of managers exposes UNMEE to the risk of errors and of non-compliance with established rules. |
Комиссия отмечает, что высокая текучесть кадров и нехватка руководителей могут привести к ошибкам и несоблюдению установленных правил в МООНЭЭ. |
At the P-2 level, the Chambers' teams have been facing a high rate of turnover. |
На уровне сотрудников категории специалистов С2 группы Камер сталкиваются с такой проблемой, как большая текучесть кадров. |
The rate of turnover among tshogpa is believed to be high and hence, there has been a difficulty in keeping track of the numbers. |
Как считается, текучесть кадров среди лиц, занимающих должности цхогпа, высока, и поэтому имеются трудности в мониторинге их числа. |
In the field, high vacancy and turnover rates were major obstacles to the smooth operation of missions, particularly at difficult duty stations. |
На местах главными препятствиями для эффективной работы миссий, особенно в местах службы с трудными условиями, являются высокая доля вакантных должностей и текучесть кадров. |
As a result, turnover and vacancy rates were high and essential mandates were delivered poorly or not at all. |
Это приводит к тому, что там отмечаются текучесть кадров и высокая доля вакантных должностей, а основные мандаты выполняются неэффективно или не осуществляются вовсе. |
One of the primary aims had been to improve the Organization's effectiveness in field missions, where vacancy and turnover rates had been consistently high. |
Одной из основных целей является повышение эффективности Организации в осуществлении миссий на местах, где количество вакантных должностей и текучесть кадров неизменно высоки. |
Diamond production has been increasing in Nimba county in the light of its relative peace and economic marginalization, although the workforce turnover is high, owing to unfavourable labour conditions. |
Добыча алмазов в Нимбе увеличивается в обстановке относительного спокойствия в этом экономически отсталом графстве, несмотря на высокую текучесть кадров, обусловленную неблагоприятными условиями работы. |
However, the turnover of staff occupying P-3 posts has, in recent years, been insufficient to release enough posts at that level for this purpose. |
Однако текучесть кадров на должностях класса С-З в последние годы была недостаточной для того, чтобы освобождать необходимое число должностей этого класса для этой цели. |
Other indicators included vacancy rates and turnover rates, and other, perhaps more subjective evaluations, such as whether the United Nations system would be an employer of choice for today's young graduates. |
К числу других показателей относятся количество вакантных должностей и текучесть кадров и другие, возможно, более субъективные оценки, например, оценка того, является ли система Организации Объединенных Наций нанимателем, на котором остановят свой выбор сегодняшние молодые выпускники учебных заведений. |
The Secretary-General takes exception to a casual remark by the Inspectors that staff competence as well as vacancy and turnover rates affect optimal performance of the common services. |
Генеральный секретарь абсолютно не согласен со вскользь брошенным инспекторами замечанием о том, что компетентность персонала, уровень вакансий и текучесть кадров не позволяют общим службам добиваться оптимальных результатов работы. |