| Well, let us hope they do not try, for it will certainly kill the boy. | Лучше им не пытаться, иначе мальчишка точно умрёт. |
| Thought there was no "try." | Я думал, что не надо "пытаться". |
| It's like nothing I do matters, so why try? | Я ничего не могу изменить, так зачем же пытаться? |
| That I'll never be good enough, so why even try? | Что я никогда не буду достаточно хорош - так зачем пытаться? |
| What I told you, sir, is that the defense will try anything in its power to shake your confidence in this case. | То, что я сказала вам, сэр, это то, что защита будет пытаться сделать все, что в их силах, чтобы пошатнуть вашу уверенность в этом деле. |
| You have to learn to let the disorientation, the sleep deprivation, and the brutal isolation just wash over you and try not to go insane. | Вам приходится учиться противостоять дезориентации, пытке бессонницей и жестокой изоляции, и при этом пытаться не сойти с ума. |
| But I think you'll always just see me as an assistant and... I'm ready to move on and try succeeding in this business on my own name. | Но я думаю, ты всегда видела во мне всего лишь ассистента и... я готова двигаться дальше и пытаться преуспеть в этом деле со своим именем. |
| The lesson is: don't even try. | "Вывод: не надо было и пытаться." |
| Individual presidents and secretaries of state will certainly try. | Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать. |
| Look, I wouldn't try this on you. | Я не стал бы пытаться с тобой это сделать. |
| I know I'd like to see you try. | А я знаю, что хотел бы посмотреть как ты будешь пытаться. |
| Maybe I won't try then. | Тогда, возможно, не стоит и пытаться. |
| It is never possible to satisfy the demands of all protesters, and regimes should not try. | Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. |
| You must try, rather than just say you have to accept. | Нужно пытаться это делать, а не просто говорить, что придется согласиться. |
| For their part, representatives of the Quartet must try harder to bring the parties back to the negotiating table. | Представителям «четверки», в свою очередь, следует более настойчиво пытаться заставить стороны вернуться за стол переговоров. |
| I... then stop trying to kiss me and try talking. | Я... тогда перестань пытаться меня поцеловать, а попытайся поговорить со мной. |
| Don't try anything - just get Wyatt. | Не надо пытаться, просто свяжитесь. |
| they will try like hell to stop you. | они будут изо всех сил пытаться тебя остановить. |
| Don't try what, sir? | Не пытаться пробовать что, сэр? |
| I'll try talking with them for the time being, but it's risky. | В любом случае, мы будем пытаться уладить дело разговорами, но это рискованно. |
| It's a constant question whether at a crossroads we should choose to follow one way and not try two or more ways. | Это постоянный вопрос будто на распутье мы должны выбрать 1 из вариантов и не пытаться использовать еще 2 или более... |
| I wouldn't try in the first place. | Как-то не хочется мне и пытаться. |
| How about tonight you try not mixing it together? | Как насчет сегодня мы не будем пытаться их смешивать? |
| For it cannot, and it probably should not even try. | Ибо она не может, и, вероятно, ей даже не следует пытаться это сделать. |
| I mean, I could try it a hundred times and never re-create exactly what happened here. | Ну, можно хоть сто раз пытаться, но точную картинку восстановить не получится. |