Well, let us hope they do not try, for it will certainly kill the boy. |
Лучше им не пытаться, иначе мальчишка точно умрёт. |
Thought there was no "try." |
Я думал, что не надо "пытаться". |
It's like nothing I do matters, so why try? |
Я ничего не могу изменить, так зачем же пытаться? |
That I'll never be good enough, so why even try? |
Что я никогда не буду достаточно хорош - так зачем пытаться? |
What I told you, sir, is that the defense will try anything in its power to shake your confidence in this case. |
То, что я сказала вам, сэр, это то, что защита будет пытаться сделать все, что в их силах, чтобы пошатнуть вашу уверенность в этом деле. |
You have to learn to let the disorientation, the sleep deprivation, and the brutal isolation just wash over you and try not to go insane. |
Вам приходится учиться противостоять дезориентации, пытке бессонницей и жестокой изоляции, и при этом пытаться не сойти с ума. |
But I think you'll always just see me as an assistant and... I'm ready to move on and try succeeding in this business on my own name. |
Но я думаю, ты всегда видела во мне всего лишь ассистента и... я готова двигаться дальше и пытаться преуспеть в этом деле со своим именем. |
The lesson is: don't even try. |
"Вывод: не надо было и пытаться." |
Individual presidents and secretaries of state will certainly try. |
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать. |
Look, I wouldn't try this on you. |
Я не стал бы пытаться с тобой это сделать. |
I know I'd like to see you try. |
А я знаю, что хотел бы посмотреть как ты будешь пытаться. |
Maybe I won't try then. |
Тогда, возможно, не стоит и пытаться. |
It is never possible to satisfy the demands of all protesters, and regimes should not try. |
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. |
You must try, rather than just say you have to accept. |
Нужно пытаться это делать, а не просто говорить, что придется согласиться. |
For their part, representatives of the Quartet must try harder to bring the parties back to the negotiating table. |
Представителям «четверки», в свою очередь, следует более настойчиво пытаться заставить стороны вернуться за стол переговоров. |
I... then stop trying to kiss me and try talking. |
Я... тогда перестань пытаться меня поцеловать, а попытайся поговорить со мной. |
Don't try anything - just get Wyatt. |
Не надо пытаться, просто свяжитесь. |
they will try like hell to stop you. |
они будут изо всех сил пытаться тебя остановить. |
Don't try what, sir? |
Не пытаться пробовать что, сэр? |
I'll try talking with them for the time being, but it's risky. |
В любом случае, мы будем пытаться уладить дело разговорами, но это рискованно. |
It's a constant question whether at a crossroads we should choose to follow one way and not try two or more ways. |
Это постоянный вопрос будто на распутье мы должны выбрать 1 из вариантов и не пытаться использовать еще 2 или более... |
I wouldn't try in the first place. |
Как-то не хочется мне и пытаться. |
How about tonight you try not mixing it together? |
Как насчет сегодня мы не будем пытаться их смешивать? |
For it cannot, and it probably should not even try. |
Ибо она не может, и, вероятно, ей даже не следует пытаться это сделать. |
I mean, I could try it a hundred times and never re-create exactly what happened here. |
Ну, можно хоть сто раз пытаться, но точную картинку восстановить не получится. |